期刊文献+

航海口令的特点及翻译原则 被引量:2

Features and Translation Principles of Nautical Orders
下载PDF
导出
摘要 总结了航海口令简洁性、方向指代具体化、船称谓拟人化、用词约定俗成、词性特别5个特点,讨论了航海口令的翻译原则:保持口令的简洁性,使用约定俗成的术语,切忌死译、硬译。 The article has generalized five features of nautical orders,namely,briefness,concretion in direction reference,personification in addressing ship,established usage,and uncommon part of speech.orders,use established translations of the terms,and avoid word-for-word translation.
作者 何瑞清
出处 《广东海洋大学学报》 CAS 2010年第5期83-85,共3页 Journal of Guangdong Ocean University
关键词 航海口令 特点 翻译原则 Nautical Orders Features Translation Principles
  • 相关文献

参考文献1

  • 1Newmark, Peter. Approaches to Translation [M]. Pergamon Press Ltd..1981, 15.

同被引文献8

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部