期刊文献+

法律英语的句式特征及功能对等下的翻译技巧

下载PDF
导出
摘要 法律语言的功能重在效力,在翻译过程中应在考虑功能效力的对等上兼顾形式对等。本文阐述了法律英语的陈述句、完整句、长句、名词化及具特殊法律意义结构的句式特征。同时以功能对等翻译理论为指导,探讨了直译、完整句法、增减词、语序调整、词类转换及长句拆译法等法律翻译中旬子的常见翻译技巧。
出处 《法商论坛》 2010年第1期138-139,14,共3页
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部