期刊文献+

隐喻思维在中式英语修改中的应用

Application of Metaphors in Modifying Chinglish
下载PDF
导出
摘要 中式英语的产生,来源于汉英两种语言在思维层面上的差异。作为人类思维和行动基本模式的隐喻,决定着词汇的深层次含义,是破解思维差异的首要因素。因此,了解隐喻思维的特点,理清汉英词汇在隐喻关系上的对应和区别,使本体(英语词汇)能够真正解释喻体(汉语意义),是修改中式英语确切而有效的途径。 Chinglish arises from the ideological differences between Chinese and English languages.Metaphor,as a fundamental pattern of ideology and action,determines the deep meaning of vocabulary and should be employed to uncover the ideological differences.Therefore,it is definitely an effective way to learn the vocabulary in terms of metaphors to modify Chinglish by learning similarities and differences between Chinese and English metaphors and matching tenor(Chinese metaphorical meanings) with vehicle(English words).
作者 宋雪霜
出处 《黑龙江教育学院学报》 2010年第11期163-165,共3页 Journal of Heilongjiang College of Education
关键词 隐喻 中式英语 本体 喻体 对应 metaphor Chinglish tenor vehicle matching
  • 相关文献

参考文献3

共引文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部