期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
诗歌翻译的美学维度——《红楼梦·葬花辞》之二英译本评析
下载PDF
职称材料
导出
摘要
诗歌翻译既具有语言信息传达功能,又具有高度的审美价值和艺术特质。本文以D.Hawks和杨宪益、戴乃迭夫妇的二种《红楼梦·葬花辞》英文译本为研究对象,分别从音韵美、模糊美和意象美三方面对二种译本进行比较分析,以期从接受美学的视角探讨诗歌翻译的原则和途径。
作者
邓天文
李成静
机构地区
中南大学
中南林业科技大学
湖南涉外经济学院
出处
《科技信息》
2010年第33期223-224,共2页
Science & Technology Information
关键词
接受美学
葬花辞
诗歌翻译
分类号
TS971 [轻工技术与工程]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
14
参考文献
6
共引文献
30
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
6
1
柏钧,张映先.
古诗译在《红楼梦》中的审美再现[J]
.邵阳师范高等专科学校学报,2002,24(1):76-79.
被引量:3
2
丁国旗,范武邱,毛荣贵.
汉英翻译过程中模糊美感的磨蚀——兼谈对中国角逐诺贝尔文学奖的启示[J]
.外语与外语教学,2005(10):40-44.
被引量:27
3
刘亚斌.
中西诗歌意象层面模式及其根源探讨[J]
.怀化师专学报,2002,21(1):64-66.
被引量:1
4
袁思源.
《林黛玉葬花辞》译作比较[J]
.河南商业高等专科学校学报,2006,19(6):83-85.
被引量:2
5
张映先.汉英文学翻译研究及选读[M].长沙:中南大学内部资料,2007.
6
朱光潜.西方美学史[M].北京:人民文学出版社,1998.64-69.
二级参考文献
14
1
方梦之.
译文如何为读者所接受——从《混沌学传奇》谈起[J]
.上海翻译,1992(1):27-28.
被引量:22
2
孙迎春.
“意境”译法探索[J]
.中国翻译,2002,23(5):86-88.
被引量:58
3
冯庆华.文体翻译论[M].上海:上海外语教育出版社,2001..
4
[德]汉斯·罗伯特·姚斯著 顾建光 顾靖宇 张乐天译.审美经验和文学解释学[M].上海:上海译文出版社,1997..
5
贾文波.汉英时文翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2000..
6
H.R.姚斯 R.C.霍拉索著.周宁 金元浦译.接受美学与接受理论[M].沈阳:辽宁人民出版社,1987..
7
Bums, L.C. Vagueness: An Investigation into Natural Languages and the Sorites Paradox[ M]. Kluwer Academic Publishers, 1991.
8
Channell, J. Vague Language [ M ]. Oxford : Oxford University Press, 1994.
9
Hubler, A. Understatements and Hedges in English: Pragmatics and Beyond (IV: 6) [M]. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 1983.
10
David Hawkes. The Story of the Stone England: Penguin.
共引文献
30
1
高攀.
《红楼梦》英汉两种版本中黛玉形象解读与评析——兼谈英汉美学生成机制之差异[J]
.科技经济市场,2006(11):358-359.
2
王慧.
论文学翻译中模糊语言的取舍[J]
.作家,2010(10):146-147.
3
张冬梅.
口语翻译的“文化意象缺失”[J]
.语文学刊(高等教育版),2006(10):85-88.
被引量:3
4
林健.
论唐宋诗词英译中的文化亏损[J]
.赤峰学院学报(哲学社会科学版),2007,28(3):17-18.
5
顾晓庄,顾延龄.
论汉诗英译与模糊词语[J]
.天津外国语学院学报,2007,14(5):43-47.
被引量:1
6
邓高峰.
张培基翻译中的遗憾及其对翻译教学的启示——基于两辑《英译中国现代散文选》的研究[J]
.科教文汇,2008(19):132-132.
被引量:1
7
张君玲.
谈翻译是语言符号艺术性再现——黛玉葬花辞译文赏析[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2008,10(4):343-344.
8
高晓琦.
接受美学视域下的文学作品的模糊美[J]
.重庆工学院学报(社会科学版),2008,22(12):129-131.
被引量:11
9
李芳,蒋显文.
论唐诗英译中意境的误传[J]
.南华大学学报(社会科学版),2008,9(6):105-107.
10
赵阳,施蕴中.
《素问》音韵英译研究[J]
.中西医结合学报,2009,7(4):389-391.
被引量:5
1
竺济法.
诗情画意望海茶[J]
.浙江林业,2006(4):44-45.
2
李辉.
嫁给中国——一位英国姑娘的跨国姻缘[J]
.文史博览,2005(7):46-49.
3
永红.
妆容盛宴[J]
.设计,2006,22(1):38-41.
4
吴俭涛,孙利.
从接受美学的角度解读太阳镜的时尚审美特征[J]
.装饰,2008(7):82-83.
5
王东.
从接受美学探析服装流行趋向的特征[J]
.美与时代(创意)(上),2009(11):76-78.
6
刘卉.
服装上的文字图案[J]
.服装科技,2000(5):14-15.
7
付悦.
从哈代诗歌翻译看徐志摩的翻译思想[J]
.文教资料,2010(13):14-15.
被引量:1
8
JUST ONLY ONE——品味嘉斯特艺术特质[J]
.家饰,2011(6):97-97.
9
接受美学在服装理论及服装评论中的运用[J]
.服装科技,1999(4):24-25.
10
Salala.
Tony Hawk的超级滑板2[J]
.电脑,2000(8):85-85.
科技信息
2010年 第33期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部