摘要
将科技文体与文学作品进行对比,总结出科技文献具有清晰、准确、精炼、严密的特性,并以此为起点,对外文(俄、英)科技翻译的共性进行分析,进而从词法和句法两个方面梳理出俄汉科技翻译的特点。
By comparing the technical writing with literature, this paper summarize the main characteristics of science-technology article, namely clearness, accuracy, refinement and rigor. Based on them, it analyzes the common characteristics of technical translation in foreign languages ( Russian and English here ) . Furthermore, from the aspects of word-building and syntax, this paper summarizes several features of Russian-Chinese technical translation.
出处
《长春理工大学学报(社会科学版)》
2011年第1期73-75,共3页
Journal of Changchun University of Science and Technology(Social Sciences Edition)
关键词
科技翻译共性
俄汉科技翻译特点
词法
句法
common characteristics of science and technology translation
features of Russian-Chinese science and technology translation
word-building
syntax