期刊文献+

语篇分析在英文商务合同汉译中的应用 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 国际商务合同是对外经贸活动中最重要的交际形式之一,而商务合同的翻译对经济的发展与繁荣也起到非常重要的作用。但由于语言和文化障碍,合同翻译便自然成了翻译研究不可回避的一个部分。必须根据商务合同的文本特征及其翻译原则,从语篇分析的角度对英文合同汉译进行研究,着重从语篇功能、衔接手段、主位/述位理论三方面探讨英文合同汉译的转换规律。
作者 谢新苗
出处 《当代教育理论与实践》 2011年第1期140-142,共3页 Theory and Practice of Contemporary Education
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献26

共引文献72

同被引文献7

  • 1陈建平.法律文体翻译探索[M]杭州:浙江大学出版社,2007.
  • 2常玉田.经贸汉译英教程[M]北京:中国对外经济贸易出版社,2002.
  • 3谢金领.世纪商务英语翻译教程[M]大连:大连理工大学出版社,2005.
  • 4戚飞.英语商务合同的语言特征及翻译原则[D]大连:大连海事大学,2009.
  • 5朱香奇.实用商务英语翻译[M]长沙:湖南师范大学出版社,2006.
  • 6祝东江,陈梅.语篇分析与语篇翻译研究[J].盐城师范学院学报(人文社会科学版),2011,31(1):105-108. 被引量:8
  • 7姬卫国.语篇分析在大学商务英语泛读课程中的应用[J].山西科技,2011,26(1):136-137. 被引量:2

引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部