期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
结合语义学相关理论谈汉字“龙”的最佳翻译
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文结合语义学的相关理论,针对有关汉字"龙"的四种英文翻译进行分析,最终探讨出一种最佳的英译即"Long",并给出了相应的理由。
作者
李媛
苏彦
机构地区
河北师范大学外国语学院
华北电力大学外国语学院
出处
《学周刊(下旬)》
2011年第2期190-190,共1页
Learning Weekly
关键词
龙
DRAGON
loong
liong
LONG
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
8
引证文献
1
二级引证文献
0
同被引文献
8
1
黄佶.
关于“龙”的英译名修改问题[J]
.社会科学,2006(11):161-169.
被引量:38
2
何晓红.
从“龙马精神”的翻译看中英文化内涵的差异[J]
.安阳师范学院学报,2007(3):112-113.
被引量:1
3
Cannon,G. Chinese Borrowings in English[J]. American Speech, 1988 (1).
4
关世杰.
跨文化传播学视角中“龙”与“dragon”的互译问题与中国国家形象的关系[J]
.对外大传播,2007,15(10):32-34.
被引量:20
5
张顺生.
从“龙”的英译实践谈“龙”的英文名修改[J]
.苏州科技学院学报(社会科学版),2008,25(2):121-125.
被引量:4
6
孟兆芬.
从中西方“龙”的演变史看“龙”的翻译[J]
.内蒙古民族大学学报,2008,14(3):52-53.
被引量:5
7
陈爱兵.
还“龙”一个公道——从词汇空缺看“龙”之英译[J]
.黑龙江教育学院学报,2008,27(2):114-116.
被引量:1
8
刘白玉,刘夏青,韩小宁.
文化软实力视野下“龙”的英译创新研究[J]
.牡丹江教育学院学报,2010(3):43-43.
被引量:5
引证文献
1
1
陈胜利.
英语借词里的“龙”[J]
.长江大学学报(社会科学版),2013,36(10):119-120.
1
陈静.
龙的翻译:从“dragon”到“Loong”[J]
.宁波广播电视大学学报,2008,6(4):42-43.
被引量:1
2
陈歆铭.
关于龙和dragon在对方语言中的译名[J]
.安徽文学(下半月),2009(10):341-342.
3
杨照.
从归化与异化角度浅谈“龙”的翻译[J]
.科学咨询,2009(11):62-63.
被引量:2
4
周其祥.
译龙为Loong的理由[J]
.宜春学院学报,2009,31(1):78-80.
被引量:2
5
张煜.
文化意象与翻译策略的选择[J]
.大家,2010(11):145-146.
6
陈国川.
中西方文化差异下的翻译探究——以龙的翻译为例[J]
.文学教育(中),2013(4):91-91.
被引量:3
7
倪芳,丁立福.
文化冲突下的“龙”的误译[J]
.海南广播电视大学学报,2008,9(4):18-20.
被引量:2
8
秦静.
从归化、异化角度试探《红楼梦》中“龙”的新译[J]
.作家,2011(4):156-157.
9
李智慧.
生态翻译学视角下汉语文化负载词的英译[J]
.校园英语,2017,0(2):227-227.
10
曾婧.
动物词汇在词典中的翻译策略——以“horse”和“dog”为例[J]
.四川教育学院学报,2011,27(9):97-101.
学周刊(下旬)
2011年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部