期刊文献+

医学英语翻译的等效处理 被引量:1

How to Deal With Equivalent Translation in Medical English
下载PDF
导出
摘要 医学英语翻译的等效处理是翻译过程中尤为重要的翻译技巧,和普通的翻译一样,都是用一种不同的语言文字将原文作者的意思准确地再现出来的艺术。医学英语专业翻译必须是在译者掌握一定的医学知识和英语基础的前提条件下,运用专业翻译的种种技巧将其等效地转换为文字而不是改变其意思。所选用的字词和句式结构必须符合对象语言的语言习惯,使译文准确而生动。 Equivalent translation in medical English is a very important and necessary technique in the course of translation.Like other translation,it is a skill to express accurately the ideas in one language into another one.The translators have to master substantial professional knowledge about medicine and English ability before they can,by means of translation technique,skillfully convert the sense in one language into another without changing the original meaning.The chosen words and sentence structures have to be produced in accordance with that in the target language.In this way,the translation can be accurate and vivid to the original one.
作者 罗运琴
出处 《贵州大学学报(社会科学版)》 2010年第6期124-128,共5页 Journal of Guizhou University(Social Sciences)
关键词 专业英语翻译 等效处理 词性转换 词义选择 词义引申 词和结构的照译 professional English translation equivalent translation word conversion choice of meaning words extension literal translation of words and structures
  • 相关文献

参考文献5

  • 1张庆镒.医学专业英语[M].长沙:湖南科学技术出版社,1984:266-267.
  • 2张培基.英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1991..
  • 3许建平.研究生实用翻译教程[M].北京:中国人民大学出版社,2007.
  • 4许国璋.论语言[M].北京:外语教学与研究出版社,1991..
  • 5Jack C. Riehards and Theodore S. Rodgels Approaches and Methods in Language Teaching[M].北京:外语教学与研究出版社,2004.

共引文献29

同被引文献4

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部