期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
译者主体性在《简爱》两个译本中的体现
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
译者不是简单机械地复制原文的意义,而是积极地参与原文的再创作。这一过程彰显了译者的主体性。本文通过对《简爱》两个译本的对比分析来说明译者主体性是客观存在的。在翻译研究中,要重视译者的主体性。
作者
杜颖
机构地区
贵阳中医学院外语教学部
出处
《湖南医科大学学报(社会科学版)》
2010年第2期109-110,共2页
Journal of Social Science of Hunan Medical University
关键词
译者
译者主体性
《简爱》
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
13
参考文献
2
共引文献
1882
同被引文献
9
引证文献
2
二级引证文献
1
参考文献
2
1
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:780
2
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1459
二级参考文献
13
1
张南峰.
从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来[J]
.外国语,2001,24(4):61-69.
被引量:110
2
魏小萍.
“主体性”涵义辨析[J]
.哲学研究,1998(2):22-28.
被引量:87
3
舒奇志,杨华.
互文性理论与文学翻译中译者的主体性[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),1999,24(6):115-118.
被引量:26
4
袁莉.
也谈文学翻译之主体意识[J]
.中国翻译,1996(3):6-10.
被引量:77
5
谢天振.
论文学翻译的创造性叛逆[J]
.外国语,1992,15(1):32-39.
被引量:110
6
王玉樑.
论主体性的基本内涵与特点[J]
.天府新论,1995(6):34-38.
被引量:165
7
许钧.
试论译作与原作的关系[J]
.外语教学与研究,2002,34(1):15-21.
被引量:87
8
谢天振.
国内翻译界在翻译研究和翻译理论认识上的误区[J]
.中国翻译,2001,22(4):2-5.
被引量:145
9
宋志平.论翻译过程中的主体性意识[J]东北师大学报,2000(06).
10
(英)伊格尔顿著,伍晓明.二十世纪西方文学理论[M]陕西师范大学出版社,1986.
共引文献
1882
1
戴若愚,戚奕萱.
译者主体性中“为我”“能动”和“受动”的辩证关系——以翟理斯英译本《前赤壁赋》为例[J]
.中外文化与文论,2024(1):304-314.
2
古文菲.
试论译者主体性在翻译活动中的体现——以林语堂译《浮生六记》为例[J]
.中外文化与文论,2020(1):416-429.
被引量:2
3
魏韵玲,姚艳萍,丁婕.
《利维坦》汉译本的译者主体性与文化选择——以陆道夫、黎思复译本为例[J]
.郑州师范教育,2019,0(5):63-70.
被引量:1
4
何丹.
国内四种《离骚》英译本中核心概念“灵”的英译对比分析[J]
.语言与翻译,2022(2):47-53.
5
李皓天,易连英.
《三体3:死神永生》英译本中的译者主体性研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(27):35-37.
被引量:1
6
励唯璐,张琬怡.
生态翻译学视角下的译者主体性研究——以《蒹葭》两英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(21):6-8.
被引量:3
7
邓高峰.
金介甫《边城》英译本中的译者主体性研究:翻译伦理的视角[J]
.英语广场(学术研究),2020(9):3-6.
8
刘静.
译者主体性在译文中的体现——以《鹿鼎记》英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(3):3-4.
9
李小歌.
《民国日报·觉悟》的诗歌翻译[J]
.现代中国文化与文学,2022(1):285-299.
10
钟文欣,徐未艾.
阐释学视角下《喧哗与骚动》汉译本译者主体性研究[J]
.现代英语,2024(5):102-104.
同被引文献
9
1
刘巍.
简约自然 通顺流畅——从《简爱》第十一章译文探翻译技巧[J]
.吉林广播电视大学学报,2007(2):123-125.
被引量:3
2
杨朝燕,丁艳雯.
从女性主义翻译观看译者的主体性[J]
.武汉理工大学学报(社会科学版),2007,20(4):552-555.
被引量:7
3
Simon Sherry. Gender in Translation:Cultural Identity and the Politics of Translation[M].London:Routledge,1996.
4
Flotow,Luise Von. Translation and Gender:Translating in the "Era of Feminism"[M].Manchester..St.Jerome Publishing,1997.
5
潘惠.
女性主义翻译理论和译者主体性[J]
.宿州教育学院学报,2009,12(6):40-42.
被引量:5
6
游晟.
谁在翻译?——女性主义译论观照下的译者主体性[J]
.宁德师专学报(哲学社会科学版),2010(1):79-83.
被引量:4
7
吕银平.
小说翻译中译入语文化的再现——以《简爱》的中译本为例[J]
.科技信息,2010(18).
被引量:2
8
潘红.
夹缝里的风景——谈黄源深先生《简爱》译本的审美特点[J]
.福州大学学报(哲学社会科学版),2002,16(2):45-49.
被引量:13
9
宁梅.
交际修辞——翻译中必不可少的手段——评《简爱》的两个中译本[J]
.贵州大学学报(社会科学版),2003,21(3):114-119.
被引量:7
引证文献
2
1
赵艳芳.
女性视角下译者主体性的发挥[J]
.晋城职业技术学院学报,2012,5(2):64-66.
被引量:1
2
王正海.
《简爱》译本在翻译美学下的审美再现[J]
.语文建设,2015(5X):93-94.
二级引证文献
1
1
梁颂宇.
从《飘》的两个中译本看翻译中的性别意识[J]
.英语广场(学术研究),2015(7):11-13.
1
虞惠红.
从中西方文化差异看电影片名翻译的创造性叛逆[J]
.淮北职业技术学院学报,2009,8(1):88-90.
被引量:9
2
郑昊霞,李雪晴.
浅析商标翻译中的跨文化因素[J]
.全国商情,2014(12):48-49.
被引量:1
3
栗斐,张智勤.
图式理论指导下的大学英语听力教学[J]
.魅力中国,2014(22):190-190.
4
祁国成,刘建巧.
英语听力教学三部曲[J]
.河北教育,2005(10):19-19.
被引量:1
5
孔凌霄.
多元智能理论对大学英语教学的启示[J]
.好家长,2016,0(20):256-256.
6
温彤.
以听力策略为基础的听力教学模式[J]
.经济技术协作信息,2006(32):70-70.
7
陈祖新.
中学英语教学中的情感教学[J]
.南都学坛(南阳师范学院人文社会科学学报),2013,33(4):123-124.
8
刘显才.
英语电影片名翻译的跨文化解读[J]
.电影文学,2009(2):136-137.
被引量:5
9
黄慧敏.
英汉“摹声”的修辞特征与功能异同[J]
.洛阳师范学院学报,2002,21(3):117-119.
10
张淑静.
语料库和任务相结合的大学英语专业词汇教学研究[J]
.安阳师范学院学报,2017(1):109-113.
被引量:1
湖南医科大学学报(社会科学版)
2010年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部