期刊文献+

《牡丹亭》校注本“香山嶴裏巴”注釋獻疑

An Inquiry into the Actual Meaning of a Line of Verse in The Peony Pavilion
下载PDF
导出
摘要 《牡丹亭》第二十一出《谒遇》中有“香山嶴襄巴”句,“香山嶴”这个地名首见於第六出《怅眺》。徐朔方先生在其《牡丹串》校注本中先後将“香山嶴”注释为“今广东省中山县境内”、“今广东省澳门”;“香山嶴襄巴”的“巴”字则注释为“寺庙”,并以澳门建有三巴寺(圣保罗教堂)为旁证。本文认为,“香山嶴”在历史上并非澳门专称;“香山嶴裹巴”的“巴”是“长住”之意。以目前所得到的证据,还无法确证《牡丹亭》中包含了澳门情节,也无法确证汤显祖到过澳门。 The Peony Pavilion(牡丹亭) is a play written by Tang Xianzu in the Ming Dynasty.In the Scene 21 "The Interview"(謁遇)of the play,we can read the line of verse:"Xiangshanao li ba"(香山嶴裏巴).Prof.Xu Shuofang gives his explanation of this line in his revision of The Peony Pavilion as below:"Xiangshanao"(香山嶴) is "Macao of Guangdong Province" and "ba"(巴) is "one kind of temple" since residents of Macao call San Paolo Church "Da Shan Ba"("大三巴").This paper argues that in modern times Macao did not belong to the Guangdong Province,in fact,it was administrated by Portuguese government before the handover and is directly under the power of the Central People’s Government after the handover;the actual meaning of "ba"(巴) is "long stay" in stead of "temple".According to the evidence historians have found,we can not confirm that The Peony Pavilion includes any plot about Macao and that Tang Xianzu had ever been to Macao.
作者 龔剛
机构地区 澳門大學中文系
出处 《中华文史论丛》 CSSCI 2010年第4期315-323,共9页 Journal of Chinese Literature and History
  • 相关文献

参考文献9

  • 1《香山驗香所采香口號》,《湯顯祖詩文集》,頁428,424,427.
  • 2《南海江》,《湯顯祖詩文集》,頁428,424,427.
  • 3《聽香山譯者》,《湯顯祖詩文集》,頁428,424,427.
  • 4《香嶴逢賈胡》,《湯顯祖詩文集》,頁428,424,427.
  • 5湯開建.《湯顯祖與澳門》[J].廣西民族學院學報(哲學社會科學版),2001,.
  • 6費成康.《“香山嶴裹裡巴”辨正》[J].讀書,1987,.
  • 7羅兆榮.《湯顯祖與澳門》[J].江西社會科學,2000,.
  • 8饒芃子.《文化視野中的澳門文學》[J].文學評論,1999,.
  • 9王國維《静庵文集續編·自序二》,《王國維遺書》(5).上海古籍書店影印,1983年,葉21A.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部