期刊文献+

从材料专业透视专业知识在翻译实践中的作用

Analysis of role of expertise in translation through perspective of materials science and engineering
下载PDF
导出
摘要 通过透视材料专业相关国际会议论文和发言稿的翻译,分析材料领域专业知识在汉英转换中所起的重要作用,进而指出随着中国各个学科发展速度不断加快,领域不断拓宽,对外交流日益加深,在各学科领域的翻译实践中,译员必须具备相当深度的学科知识。 Based on the translation of the relevant content of reports and papers for materials science and engineering international conferences,the paper analyzed the important role that expertise on materials science and engineering plays in translation practice.Through the analysis,it demonstrated that with the fast development of various academic disciplines and their frontiers advancing, and with China's deepening integration with the outside world,a translator's advanced knowledge in the academic area he is working with is considered a must.
作者 时真妹
出处 《大连海事大学学报(社会科学版)》 2010年第6期117-119,共3页 Journal of Dalian Maritime University(Social Science Edition)
基金 辽宁省教育厅高等学校科研项目(2009B036)
关键词 翻译 专业知识 材料专业 国际会议 translation expertise materials science and engineering international conference
  • 相关文献

参考文献9

  • 1勒代雷 刘和平译.释意学派口笔译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001..
  • 2HONG C P,KIM J M.Development of an advanced rheo-diecasting technique based on H-NCM[C] //The 7th Pacific Rim International Conference on Modeling of Casting and Solidification Processes.大连:大连理工大学出版社,2007:9.
  • 3第5届微波材料及其应用国际会议[J].国际学术动态,2009(3):51-52. 被引量:1
  • 4塞莱斯科维奇,勒代雷著.闫素伟,邵炜译.口译训练指南[M].北京:中国对外翻译出版公司,2007:104.
  • 5陈嗣良.书到用时方恨少——谈科技口译的一点体会[J].中国科技翻译,1989,2(1):55-56. 被引量:1
  • 6汪滔,陈文安.科技口译与专业知识积累[J].山东师范大学外国语学院学报(基础英语教育),2000,4(3):102-104. 被引量:1
  • 7冯建中.国际口译职业规范与我国口译行业的规范化[C] //柴明颖,张吉良.口译的专业化道路:国际经验和中国实践.上海:上海外语教育出版社,2006:101.
  • 8刘国权.材料学专业术语的教学实践与资源共享[EB/OL].[2010-03-12].http://www.docin.com/p51728496.html.
  • 9李长栓.非文学翻译理论与实践[M].北京:中国对外翻译出版公司,2008.

二级参考文献1

  • 1[法]达尼卡·塞莱斯科维奇等,.口译理论实践与教学[M]旅游教育出版社,1990.

共引文献82

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部