期刊文献+

英汉思维差异表现及对英汉翻译的影响 被引量:14

Differences between English and Chinese Modes of Thinking and Their influence upon E-C Translation
下载PDF
导出
摘要 英汉翻译的实质是英汉思维方式的转化,不同民族的思维方式、思维特点和思维风格会产生不同的语言认知方式和表达方式。本文从分析中英思维方式的差异表现入手,揭示了思维方式对英汉翻译在词语层面和句子层面的影响,以期能对一般译者有所帮助。 The essence of E-C translation is the conversion between English and Chinese modes of thinking.The thinking modes,thinking features and thinking styles of different nations can result in different modes of cognition and expression.This thesis starts with analyses of the differences between English and Chinese modes of thinking and reveals their influences on E-C translation in terms of words and sentences in the hope of being beneficial to translators.
作者 袁美琴
出处 《上海商学院学报》 2010年第6期89-92,共4页 Business Economic Review
关键词 思维方式 差异 翻译 影响 thinking modes difference translation influence
  • 相关文献

参考文献11

二级参考文献28

共引文献47

同被引文献41

引证文献14

二级引证文献33

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部