期刊文献+

论影响翻译的各种权力关系 被引量:1

The Politics of Translation:Various Power Relations Influencing Translation
下载PDF
导出
摘要 作为文本间的语际转换,传统上的翻译被视为语言学的一个分枝。然而,随着20世纪70年代翻译研究学派的兴起,这种语言学的翻译观发生了巨大改变。翻译被看作是对原文的改写,翻译研究开始了文化转向。许多翻译理论家开始采用描写的方法,关注影响整个翻译过程的各种权力关系。通过描述、分析中国历史上的翻译活动,文章试图从翻译主体的转换、翻译文本的选择以及翻译策略的采用这三个方面来揭示翻译的政治——影响翻译的各种权力关系。 As a linguistic transfer between texts,translation was traditionally seen as a branch of linguistics.However,with the appearance of Translation Studies School in the 1970s,the linguistic concept of translation is drastically changed into a rewriting of the original text and translation studies have begun a cultural turn.Translation theorists now tend to adopt a descriptive approach and focus on the various power relations influencing the whole process of translation.Through the description and analysis of the translation activities in the history of China,this paper aims to reveal the politics of translation,or various power relations influencing translation,from the following three aspects: shift of translation subjectivity,choice of translation text and selection of translation strategy.
作者 章亚琼
出处 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》 2011年第1期142-144,共3页 Journal of Qiqihar University(Philosophy & Social Science Edition)
关键词 翻译 政治 影响 权力关系 translation politics influencing power relations
  • 相关文献

参考文献4

  • 1Nida, Eugene. Language and culture : Contexts in Translating. [ M ]. Shanghai : Shanghai Foreign Language Education Press, 2001 : 127.
  • 2严复.天演论·译例言[A].翻译研究论文集(1894-1948)[C].北京:外语教学与研究出版社,1984.
  • 3Bassnett ,Susan. Translation Studies. 3rded. [ M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press ,2004:2,4.
  • 4Venuti. Lawrence. The Translator' s Invisibility: a History of Translation [ M ]. Shanghai : Shanghai Foreign Languages Edu- cation Press ,200d : 19,1.

共引文献15

同被引文献7

  • 1杨伯峻.论语译注[M].北京:中华书局,2008.
  • 2理雅各.汉学家理雅各传[M].马清河,译.北京:学苑出版社,2011.
  • 3I Confucius. The Four Books[M]. translated by James Legge and D.D., L.L.D, Shanghai: The Chinese Book Company ,1930:9.
  • 4汤普森.牛津现代高级英汉双解词典[M].北京:外语教学与研究出版社,2003.
  • 5Ku, Hungming. The Discourses and Sayings of Confucius[ M ]. Shanghai: Keay and Walsh, Ltd, 1898.
  • 6杨平.《论语》英译的概述与评析[J].浙江教育学院学报,2009(5):37-47. 被引量:18
  • 7李红满.翻译研究的后殖民视角[J].四川外语学院学报,2003,19(1):105-109. 被引量:32

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部