期刊文献+

“文学的国语”怎样炼成——《围城》的语言策略 被引量:7

How to Develop "The Literary National Language"——Language Strategies in The Besieged City
原文传递
导出
摘要 钱锺书的《围城》不是一部"方言小说",尽管其独一无二之处恰恰在于主人公流浪汉式旅行涵盖了中国南方六大方言区,来自北方的人物也不少。《围城》语言策略值得注意之点是钱锺书很少让小说人物说他们自己的方言,而尽量让他们说南腔北调中西合璧的国语。《围城》中的方言土语就像鬼魂和影子一样藏在国语背后。虽然作者在某些场合不得不偶尔使用方言,但也尽可能削弱方言的影响。吊诡在于这种超方言写作也能揭示蕴藏于方言中的地域文化和生活方式的精神。20世纪40年代,当北方作家响应毛泽东的号召努力学习"人民群众的语言"时,南方的钱锺书却和他的人物一起学习正在形成中的国语。两种不同的学习为中国现、当代文学带来了两种不同的语言遗产。 ian Zhongshu's The Besieged City is not a 'dialectal novel~ although it is unique with its; picaresque heros' journey covering all six dialect areas of southern China meanwhile many other char- acters came from northern China. The notable language strategies in The Besieged City are that Qian rarely lets his characters speak their own dialects but always forces them to speak the national lan- guage which usually combines the various dialects and Western languages. The dialects in The Be- sieged City existed behind the national language just like a ghost or shadow since the author did his best to reduce the influence of dialects even if he had to adopt them at some occasion. The paradox is that this trans-dialectal writing can also reveal the spirit of local culture and traditional life-style in di- alects. During the 1940s many northern China writers were learning "peoples' language" answering Mao Zedong's calling whereas Qian was learning the changing national language together with his characters. These two different learnings left two different heritages to modern and contemporary Chinese literary language.
作者 郜元宝
机构地区 复旦大学中文系
出处 《学术月刊》 CSSCI 北大核心 2011年第1期82-90,共9页 Academic Monthly
关键词 钱锺书 《围城》 语言策略 方言 文学的国语 Qian Zhongshu, The Besieged City language , language strategies, dialects, the literary national
  • 相关文献

二级参考文献11

  • 1姚怀德.《“规范普通话”与“大众普通话”》[J].香港语文建设通讯,1988.
  • 2周有光.《关于"大众普通话"问题》,《周有光语言学论文集》,商务印书馆2004年12月版,第67页.
  • 3周有光.《普通话和现代化》,引自《周有光语言学论文集》,商务印书馆2004年12月版,第62页.
  • 41955年10月26日《人民日报》社论《为促进文字改革、推广普通话、实现汉语规范化而努力》.
  • 5《汉语别史》,山东教育出版社20lO年8月第1版.
  • 6Langage and National Identity in Asia, edited by Andrew Simpson, Part 2 : 7, China, by Chert Ping, Oxford University Press, 2007, New York.
  • 7The Chinese Language, Its History and Current Usage, by Daniel Kane, Tuttle Publishing, Tokyo · Rutland, Vermont · Singapore,2006.
  • 8刘坚.《上海话跟普通话不同的若干语法格武》.香港中文大学过于吴语学术会议.,1988年12月.
  • 9《闽南白话字》,语文出版社1992年版.
  • 10王德威.《海派文学,又见传人》,《当代小说二十家》,北京三联书店2006年版,第26.27页.

共引文献7

同被引文献45

引证文献7

二级引证文献15

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部