期刊文献+

矛盾中的统一——鲁迅的文学翻译风格之转变

下载PDF
导出
摘要 鲁迅的文学翻译实践,以1909年与周作人合译出版的《域外小说集》为分水岭,大致经历了从意译甚至改译到直译甚至逐字硬译的两个极端,其翻译风格的骤变,与其所处的历史文化背景有着密切的联系,但他在不同时期所选择的看似前后矛盾的翻译策略其实始终都统一于他救国救民的爱国主义思想之中。
作者 杨晓琼
出处 《湖北民族学院学报(哲学社会科学版)》 2010年第6期157-160,共4页 Journal of Hubei Minzu University:Philosophy and Social Sciences
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献5

共引文献39

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部