期刊文献+

巴赫金对话理论视野下的林纾翻译解读 被引量:1

Lin Shu's Translation:a Perspective of M.M.Bakhtin's Dialogism
下载PDF
导出
摘要 对话理论是巴赫金思想的核心,也为人们理解翻译现象提供了一个新的研究视角——翻译的多重对话性。本文从对话理论角度,详细阐述了林纾在翻译过程中,与合译者、作者/原文、读者及时代语境的对话关系。这也证明,翻译是作者、译者、读者共同参与的以文本为主题、以文化语境为背景的一场对话。 The theory of dialogism is the core of Bakhtin's theories,which offers a fresh perspective to study translation phenomena.By applying the theory of dialogism to Lin Shu's translation,the article looks into the dialogic relationships between the translator Lin Shu and his cooperator,the author/ source text,target reader and the historic context.It proves that translation is a kind of dialogue,which is based on the cultural context,and participated by the author,the translator and the reader through the platform of text.
作者 文月娥
出处 《西安电子科技大学学报(社会科学版)》 2010年第6期68-71,共4页 Journal of Xidian University:Social Science Edition
基金 湖南省教育厅项目(项目号:08C315)
关键词 巴赫金 对话理论 林纾 林纾的翻译 M.M.Bakhtin Dialogism Lin Shu Lin Shu's translation
  • 相关文献

参考文献5

  • 1李宗刚.对林译小说风靡一时的再解读[J].东岳论丛,2004,25(6):131-135. 被引量:12
  • 2吴俊.林琴南书话[M].杭州:浙江人民出版社,1999.
  • 3巴赫金.陀思妥耶夫斯基诗学问题[M].北京:三联书店,1998年版.
  • 4阿英.晚清小说史[M].杭州:浙江古籍出版社,1967:213.
  • 5[美]斯托夫人.黑奴吁天录[M].林纾,译.北京:商务印书馆,1981:202-203.

二级参考文献27

  • 1胡适.五十年来中国之文学[A]..胡适学术文集.新文学运动[M].北京:中华书局,1993..
  • 2[10][11][12]林纾.致蔡鹤卿太史书[N].公言报,1919-03-18.
  • 3周作人.《林琴南与罗振玉》[J].语丝,1924,(3).
  • 4周启明.鲁迅与清末文坛[M].石家庄:河北教育出版社,2000.
  • 5郭沫若全集[M]文学编第11卷,北京:人民文学出版社,1992.
  • 6冰心.我的故乡[A].冰心选集[M]第2卷,成都:四川人民出版社,1984.
  • 7林纾研究资料[C].福州:福建人民出版社,1982.
  • 8林纾.西利亚郡主别传·附记[A].林纾研究资料[C].福州:福建人民出版社,1982.
  • 9林纾.撒克逊劫后英雄略·序[A].林纾研究资料[C].福州:福建人民出版社,1982.
  • 10钱钟书.林纾的翻译[A].林纾研究资料[C].福州:福建人民出版社,1982.

共引文献29

同被引文献4

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部