期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
基于多元系统理论的翻译策略研究——以《红楼梦》的两个英译本为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
翻译是文化交流的一种方式,一个民族的文化地位及特定文学多元系统内翻译文学的地位都会对译者翻译策略的选择产生重大的影响。根据Evan-Eohar的多元系统假说,分析我国著名翻译家杨宪益夫妇及英国汉学家霍克斯翻译《红楼梦》时所选用的不同翻译策略异化和归化的原因可以发现:译者的翻译目的、对源语文化的认同程度及源语文化在目的语文化系统中的位置等诸多因素,皆会影响译者翻译策略的选择。本文从多元系统理论视觉,以《红楼梦》的两个英译本为例,就翻译策略进行探讨。
作者
郝丽娜
机构地区
西南石油大学外国语学院
出处
《文教资料》
2011年第2期34-35,共2页
关键词
多元系统理论
翻译策略
《红楼梦》
英译本
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
9
参考文献
6
共引文献
302
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
6
1
Venuti, Lawrence .The Translators Invisibility : A History of Translation [ M ].London : Routledge Publishing, 1995.
2
陈正发.
也谈“归化”与“异化”[J]
.外语教学,2006,27(1):69-71.
被引量:33
3
Even Zohar,Itamar.Polysystem theory [J].Poetics Today, 1990, (11b) : 19-26.
4
张南峰.
从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来[J]
.外国语,2001,24(4):61-69.
被引量:110
5
Even Zohar, Itamar.The position of translated literature within the polysystem [C ].Ed. Lawrence Venuti.Translation studies reader.Rutledge.Literary London, 2000:192 - 197.
6
谢天振.
多元系统理论:翻译研究领域的拓展[J]
.外国语,2003,26(4):59-66.
被引量:185
二级参考文献
9
1
谭载喜.
中西译论的相似性[J]
.中国翻译,1999(6):26-29.
被引量:48
2
罗新璋.
我国自成体系的翻译理论[J]
.中国翻译,1983(7):9-13.
被引量:59
3
伊塔马.埃文-佐哈尔,张南峰.
多元系统论[J]
.中国翻译,2002,23(4):19-25.
被引量:279
4
郭建中.
简评《西方翻译理论精选》[J]
.中国翻译,2000(5):66-67.
被引量:16
5
中国翻译工作者协会正式更名为“中国翻译协会”[J]
.中国翻译,2005,26(4):8-8.
被引量:1
6
张南峰.
特性与共性──论中国翻译学与翻译学的关系[J]
.中国翻译,2000(2):2-7.
被引量:103
7
谭载喜.
中西翻译传统的社会文化烙印[J]
.中国翻译,2000(2):14-18.
被引量:66
8
中外学者关注魏晋南北朝文学与文化[J]
.国际学术动态,2001(3):42-42.
被引量:1
9
谢世坚.
从中国近代翻译文学看多元系统理论的局限性[J]
.四川外语学院学报,2002,18(4):103-105.
被引量:40
共引文献
302
1
庄振楠,张树德.
从归化与异化策略角度浅析外宣文本中中国特色词的翻译[J]
.现代英语,2021(19):71-73.
被引量:2
2
侯然然.
《幸福之路》两个中译本的译者主体性对比研究[J]
.现代英语,2020(20):70-72.
3
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1454
4
张南峰.
Delabastita的双关语翻译理论在英汉翻译中的应用[J]
.中国翻译,2003,24(1):32-38.
被引量:89
5
彭治民.
归化策略与异化策略在英文电影片名翻译中的应用[J]
.电影评介,2008(17):65-66.
6
叶海霞.
翻译中的社会文化制约因素[J]
.牡丹江教育学院学报,2008(3).
7
黄秀红.
异化与中国电影片名中文化限定词的翻译[J]
.电影评介,2007(10):52-53.
8
谢志辉.
中国传统译论:和而不同[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2006,23(1):131-132.
被引量:1
9
孙文龙,齐军.
晚清翻译现象的多元系统论阐释[J]
.社科纵横,2006,21(2):157-158.
被引量:1
10
周瑞,王建平.
从多元系统理论看我国两个历史时期的文学翻译[J]
.重庆邮电大学学报(社会科学版),2006,18(4):587-590.
被引量:5
1
孟建伟.
关于科学的文化地位问题[J]
.自然辩证法研究,1998,14(5):28-32.
被引量:3
2
廖冬芳.
从关联理论角度看翻译的归化与异化[J]
.科技资讯,2007,5(9):135-136.
被引量:4
3
汪晓勤.
艾约瑟:致力于中西科技交流的传教士和学者[J]
.自然辩证法通讯,2001,23(5):74-83.
被引量:11
4
袁祖焕.
从多元系统看“归化”和“异化”[J]
.科技信息,2011(6):134-134.
被引量:2
5
李凌.
作者还是读者——目的论视域下《红楼梦》英译本的文化误读[J]
.南阳理工学院学报,2011,3(5):1-3.
6
韩斅.
从多元系统理论角度看鲁迅的翻译策略[J]
.文教资料,2009(14):43-45.
7
范向军,闫国栋.
文化语境下翻译策略的选择[J]
.中国新技术新产品,2009(15):253-253.
8
张江华.
论翻译选择的目的性——胡适翻译研究[J]
.中国西部科技,2009,8(23):102-103.
被引量:1
9
龙璐.
多元系统论视角下的中国近代翻译文学的地位变迁[J]
.科技信息,2013(16):189-189.
10
秋水.
到深海去飞行[J]
.大自然探索,2000,0(10):32-33.
文教资料
2011年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部