期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
翻译策略:归化与异化的权变选择
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
异化与归化这两种翻译策略,在翻译中相辅相成,适用于不同的文本要求,满足不同的需求,起着不同的作用,各有其存在的价值。二者优势与劣势皆并存,抽象、断章取义的谈论采用哪种翻译策略都是不可取的。因此,译者需要综合考虑文本的类型、翻译的目的、读者的层次和要求等相关要素,根据具体的情景,权变选择翻译策略,确保在译语语境中客观、全面地再创造原文信息,保证其质和量,发挥源语的预期作用。
作者
高稳
机构地区
河南教育学院外事办
出处
《文教资料》
2011年第2期36-38,共3页
关键词
异化
归化
权变选择
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
25
参考文献
8
共引文献
1562
同被引文献
17
引证文献
2
二级引证文献
2
参考文献
8
1
刘艳丽,杨自俭.
也谈“归化”与“异化”[J]
.中国翻译,2002,23(6):20-24.
被引量:248
2
刘英凯.
归化—翻译的岐路[J]
.现代外语,1987,10(2):58-64.
被引量:233
3
Newmark, Peter.Approaches to Translation [ M ]. Oxford: Pergemon Press, 1981.
4
Nida,E.A. Language, Culture and Translating[M]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Eduacation Press, 1993.
5
王东风.
文化缺省与翻译中的连贯重构[J]
.外国语,1997,20(6):56-61.
被引量:381
6
徐丹.
文化融合中的语言翻译问题[J]
.中国翻译,1998(3):3-6.
被引量:168
7
许崇信.
文化交流与翻译[J]
.外国语,1991,14(1):31-36.
被引量:85
8
王东风.
归化与异化:矛与盾的交锋?[J]
.中国翻译,2002,23(5):24-26.
被引量:648
二级参考文献
25
1
刘慧梅,杨寿康.
从文化角度看旅游资料的英译[J]
.中国翻译,1996(5):12-16.
被引量:91
2
刘英凯.
归化—翻译的岐路[J]
.现代外语,1987,10(2):58-64.
被引量:233
3
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:950
4
范东生.
翻译的本质与翻译批评的根本性任务[J]
.中国翻译,2000(4):31-35.
被引量:60
5
王宏印,刘士聪.
中国传统译论经典的现代诠释——作为建立翻译学的一种努力[J]
.中国翻译,2002,23(2):8-10.
被引量:54
6
林克难.
为翻译术语正名[J]
.中国翻译,2001(1):14-16.
被引量:24
7
夏征农 罗竹风 马飞海 等.辞海[Z].上海:上海辞书出版社,1999..
8
乔曾锐.译论[M].北京:中华工商联合出版社,2000..
9
张美芳.用归化法还是异化法[A].2000年英汉对比厦门会议论文.
10
吕叔湘,丁声树.现代汉语词典[Z].北京:商务印书馆,1996.
共引文献
1562
1
孔梓洲.
归化与异化策略在美剧《无耻之徒》字幕翻译中的应用[J]
.现代英语,2023(20):91-94.
2
刘文怡.
跨文化交际中的文化缺省与翻译补偿[J]
.现代英语,2020(12):62-64.
被引量:1
3
林晓玲.
文学翻译中的“文化缺省”与加注研究[J]
.现代英语,2020(8):55-57.
被引量:2
4
韩丹,张志军.
基于语料库的《阿Q正传》俄译本翻译风格对比研究[J]
.外语与外语教学,2023(1):105-116.
被引量:4
5
江海涛,鲍芳.
归化与异化视角下电影《金陵十三钗》的文化负载词的字幕翻译[J]
.汉字文化,2024(4):183-185.
6
杨雅茹,田德新.
关联理论视角下宋词中的文化缺省及翻译研究——以许渊冲译本为例[J]
.汉字文化,2024(2):180-182.
7
项锦丽.
归化与异化视角下《怪奇物语》的字幕汉英翻译[J]
.汉字文化,2023(19):160-162.
被引量:1
8
史卓然.
文化负载词的汉英翻译方法——以《儒林外史》为例[J]
.汉字文化,2023(19):151-153.
9
李成明,梁梦.
唐诗文化负载词中的文化缺省及翻译补偿策略探析[J]
.汉字文化,2023(16):143-145.
10
汪盈希.
从文化语境角度浅谈翻译理论在《老人与海》中的应用[J]
.汉字文化,2020(7):118-120.
被引量:1
同被引文献
17
1
李斌.
论1930年代《中学生》杂志倡导的白话文观念[J]
.中国文学研究,2009(3):34-37.
被引量:1
2
陈诚.
顺应理论对散文翻译实践的启示[J]
.文学教育(中),2010(12):58-59.
被引量:1
3
杨衍松.
古老的悖论:可译与不可译[J]
.外语与外语教学,2000(9):51-53.
被引量:43
4
戴桂珍.
巧用翻译技巧,译出散文风格——冰心散文的英译技巧拾零[J]
.新余高专学报,2005,10(3):83-85.
被引量:2
5
毕绮明.
唐诗《将进酒》英译本的异化与归化的对比探讨[J]
.吉林省教育学院学报(下旬),2010(8):33-34.
被引量:5
6
吴莹.
从关联理论视角审视翻译中的读者介入[J]
.山东外语教学,2007,28(1):105-108.
被引量:11
7
[美]Quine.Willard Word and Object[M].Cambridge:the MIT Press,1960.
8
张培基.英译中国现代散文选[M].上海:上海外语教育出版社,2007.
9
Newmark P.A textbook of translation[M].Shanghai:Shanghai foreign language and education press,2001.
10
孙会芳.张培基刘士聪散文翻译风格对比研究[D].湖南:中南大学外国语言学及应用语言学专业,2011.
引证文献
2
1
高稳.
语言“可译性”与“不可译性”争论的终结[J]
.华北水利水电学院学报(社会科学版),2011,27(2):95-97.
2
陈洋.
归化为主的中国现代散文翻译方法——以张培基散文译著为例[J]
.河北北方学院学报(社会科学版),2012,28(1):31-33.
被引量:2
二级引证文献
2
1
侯玉峦.
从勒弗维尔文化操纵翻译观浅析张培基散文英译[J]
.考试周刊,2016,0(42):18-18.
2
李宜宣,易永忠.
归化策略下王佐良《论读书》译本的可读性[J]
.文化创新比较研究,2023,7(15):17-20.
1
刘海燕.
论归化与异化的和谐关系[J]
.中国校外教育,2011(2):49-49.
2
刘颖,孙彩虹.
关于翻译中的归化与异化策略的思考[J]
.文教资料,2016(28):49-50.
被引量:2
3
贾红瑜,岳世良.
浅议异化与归化的翻译策略[J]
.科技信息,2008(19):260-260.
4
苏玉霞.
分析《红楼梦》回目中两个译本的归化与异化[J]
.文教资料,2010(2):14-15.
被引量:2
5
孙欣.
浅析文化差异下的归化与异化翻译策略[J]
.中国校外教育,2014(4):98-98.
被引量:1
6
徐艳.
翻译中的异化与归化[J]
.科海故事博览:学术版,2007(40):29-31.
7
阿布都许库尔·肉孜.
两种翻译策略——异化和归化[J]
.新疆大学学报(哲学社会科学版)(维吾尔文),2011,32(3):72-76.
8
CVMaxwell,刘明江,宁宇虹.
早期隔离断奶的优势与劣势[J]
.国外畜牧科技,2000,27(3):16-20.
被引量:5
9
施莉.
加拿大畜牧业生产考察报告[J]
.草业与畜牧,2010(7):48-49.
10
杨铁东,王洪波.
对人工湖型森林公园植物景观设计的思考[J]
.华东森林经理,2006,20(2):63-67.
被引量:3
文教资料
2011年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部