摘要
无论"作者中心论"、"文本中心论"、"读者中心论"、"译者中心论"和"译本中心论",都由于太关注于某一个主体或客体,造成了翻译各要素和环节之间的断裂和脱节,需要用一种更全面的思维模式去分析中国的翻译研究。
Author - centered, text - centered, reader - centered, translator - centered or version - centered translation study para- digm causes disjunction of translation elements due to too much emphasis on a certain translation subject or object. A new thought pat- tern is needed to analyze translation study.
出处
《吉林省教育学院学报》
2011年第1期122-123,共2页
Journal of Jilin Provincial Institute of Education
基金
湖南省哲学社会科学成果评审委员立项课题<文化相对主义与翻译>(0806052B)
关键词
翻译研究
中心论
范式
translation studies
center theory
research paradigm