摘要
习语在语言发展中占有重要地位,承载着不同的民族文化特色和文化信息。这些习语言简意赅、形象生动、妙趣横生。习语都具有深厚的历史渊源和鲜明的民族特征,与一个民族的地理环境、历史背景、经济生活、风俗习惯、宗教信仰、价值观念等方面有着密切的联系。翻译这些习语不是简单地将其单词意义相加,而是要考量其文化内涵、民族特色等。
Idioms play an important part in the development of language.They carry cultural feature and information of different nations.And they are concise and comprehensive,vivid,full of wit and humor.All idioms derive from historical origin with distinct national characteristics and are closely related with the geographical environment,historical background,economical life,social customs and habits,religious belief,concept of value of a nation.So cultural connotation and national characteristics would be considered when translating the idioms.
出处
《福建师大福清分校学报》
2011年第1期42-48,共7页
Journal of Fuqing Branch of Fujian Normal University
基金
福建省教育厅人文社科研究课题:"英语习语典故研究及其翻译"成果之一。编号:JBS09208
关键词
习语
历史渊源
民族特征
翻译策略
Idioms
Historical origin
National characteristics
Translation strategy