摘要
歇后语是汉语习语的一种特殊的语言形式,具有浓厚的民族色彩和独特的结构形式,英语中没有与之完全相对应的表达法。本文从歇后语的结构形式,分类和文化内涵对歇后语进行理解,进而探讨歇后语的翻译方法。
Chinese Xiehouyu(previously translated as "Chinese Folk Wisecracks") is one form of Chinese idioms with a special structure,has unique national culture and language style,which lacks equivalent expressions in English,making the translation difficult.The paper discusses comprehension and translation methods of Chinese Folk Wisecracks based on structural forms,category and cultural connotations.
出处
《福建师大福清分校学报》
2011年第1期54-60,共7页
Journal of Fuqing Branch of Fujian Normal University
关键词
歇后语
理解
翻译方法
Chinese Folk Wisecracks
comprehension
translation methods