期刊文献+

语法衔接手段与大学英语翻译教学 被引量:1

Grammatical cohesions and translation teaching of college English
下载PDF
导出
摘要 本文以韩礼德和哈桑的语法衔接手段为理论基础,通过大学体验英语教材课后练习中翻译句子,对英语和汉语的句子进行比较,最后为大学英语翻译教学提出可行性的建议。 The article is based on the grammatical cohesion proposed by Halliday and Hasan. Translation sentences from Experiencing English are used to analyze the differences of sentences between Chinese and English. As a result, several practical suggestions are raised to improve teaching methods of translation of college English.
作者 庞岩
出处 《长春大学学报》 2011年第1期111-112,共2页 Journal of Changchun University
基金 吉林省教育科学"十一五"规划课题[GH1150919]
关键词 衔接 翻译 cohesion translation
  • 相关文献

参考文献4

  • 1Halliday M. A. K, Ha.san R. Cohesion in English [M]. London: Longnmn, 1976.
  • 2李运兴.语篇翻译引论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2000..
  • 3朱永生,郑立信,苗兴伟.英汉语篇衔接手段对比研究[M].上海:上海外语教育出版社,2002.
  • 4黄英,崔玉华.翻译理论在大学英语教学中的可行性运用初探[J].长春大学学报,2009,19(12):99-101. 被引量:6

二级参考文献5

  • 1刘润清.外语教学与学习-理论与实践[M].北京:高等教育出版社,1995.
  • 2李荫华,王德明,夏国佐,等.《大学英语综合教程》第二册,上海:上海外语教育出版社,2004.
  • 3刘润清.论大学英语教学[M].北京:外语教学与研究出版社,2001..
  • 4章兼中.国外外语教学法主要流派[M].上海:华东师范大学出版社,1983..
  • 5《大学英语教学大纲》(修订本)[Z].上海:上海外语教育出版社,北京:高等教育出版社,1999.

共引文献43

同被引文献2

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部