期刊文献+

论非英语专业翻译能力的提高 被引量:5

On the improvement of translation ability of non-English majors
下载PDF
导出
摘要 非专业英语教学的目的是培养学生听、说、读、写、译的综合能力,在这五种能力中,翻译是最难也是最高层次的技能,而现阶段非英语专业学生的翻译能力还很薄弱。分析了造成学生翻译能力薄弱的原因和教学过程中学生常出的翻译失误,提出了提高翻译能力的对策。 The purpose of non-major English teaching is to enable students to acquire comprehensive abilities to listen, speak, read, write and translate, among which translation is the most complex yet high-valued, but now students'translation abilities are very weak. In this article, the author first describes the reasons for it, then puts forward some solutions to the problems that the students face frequently in the process of doing their translation exercises.
作者 史建楠
出处 《长春大学学报》 2011年第1期115-117,共3页 Journal of Changchun University
关键词 非专业英语教学 翻译能力 翻译理论 non-major English teaching translation ability translation theory
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献6

  • 1胡曙中.英汉修辞比较研究[M].上海外语教育出版社,1992..
  • 2柯平.对比语言学[M].南京:南京师范大学出版社,1999.
  • 3Newmark. Peter. Approaches to Translation[M]. Oxford: Pergamon Ltd. 1982.17.
  • 4杨自检等.翻译新论[C].武汉:湖北教育出版社,1994.
  • 5高等学校外语专业教学指导委员会.高等学校英语专业英语教学大纲[Z].北京:外语教学与研究出版社;上海:上海外语教育出版社,2000.
  • 6柯平."社会符号学的翻译语义观".译学论集[C].张柏然等编.南京:译林出版社,1997.

共引文献120

同被引文献9

引证文献5

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部