期刊文献+

“信、达、雅”原则在川菜菜名汉英翻译中的应用 被引量:8

下载PDF
导出
摘要 川菜菜名浓缩了四川的烹饪技艺和地方特色,折射出地方民族源远流长、绚丽多姿的饮食文化。但是形形色色的川菜菜名翻译经常让外国友人产生误解、看不明白。川菜菜名是进入四川文化的一扇大门,其翻译显得尤为重要。文章主要讨论严复提出的"信、达、雅"原则对川菜菜名汉英翻译的指导作用。
作者 杨惋邱 陈达
出处 《职业时空》 2010年第12期152-153,共2页 Career Horizon
基金 全国基础教育外语教学研究资助金项目2009-2010年度课题--互动式教学中培养英语思维能力的策略研究(JJWYYB2009117)
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献16

  • 1黄海翔.中餐菜单英译浅谈[J].中国科技翻译,1999,12(1):18-21. 被引量:92
  • 2黄承球.中国菜谱英译初探[J].广西师范学院学报(哲学社会科学版),1997,22(2):90-95. 被引量:15
  • 3刘密庆.当代翻译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,1990..
  • 4白靖宁.文化与锄泽[M].北京:中国社会科学出版社,1990..
  • 5梅方.中国饮食文化、原理、艺术[M].北京:中国建材工业出版社,1998..
  • 6陈原.语言与社会生活[M].生活、读者、新知三联书店,1988..
  • 7陈原.社会语言学[M].学林出版社,1992..
  • 8胡壮麟.语言学教程[M].北京:北京大学出版社,1987..
  • 9陈亚丽.餐饮英语[M].旅游教育出版社,1995..
  • 10王天佑.酒吧经营与管理[M].旅游教育出版社,1994..

共引文献196

同被引文献25

引证文献8

二级引证文献31

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部