期刊文献+

翻译中的文化缺省剖析 被引量:7

下载PDF
导出
摘要 文化是人类在社会历史发展过程中所创造的物质财富和精神财富的总和,而语言和文化密不可分。在翻译过程中,两种语言间的文化积淀相互冲突,文化差异就会显露出来,造成了翻译的障碍和难题。文化缺省是交际双方在交际过程中对共有的文化背景知识的省略,文化缺省的存在造成文化交流过程中的"意义真空",翻译不可避免成为了跨越文化缺省的过程。
作者 张耘
出处 《江苏外语教学研究》 2010年第2期84-88,共5页 Jiangsu Foreign Language Teaching and Research
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献63

  • 1梅绍武.纳博科夫和文学翻译[J].中国翻译,1993(4):54-57. 被引量:10
  • 2Asher, N. and A. Lascarides. 2003. Logics of Conversation. Cambridge: Cambridge University Press.
  • 3Atlas, J. D. 1989. Philosophy without Ambiguity: A Logico-Linguistic Essay. Oxford: Clarendon Press.
  • 4Atlas, J. D. 2005. Logic, Meaning, and Conversation: Semantical Underdeterminacy, Implicature, and Their Interface. Oxford: Oxford University Press.
  • 5Bach, K. 1984.‘Defauh reasoning: Jumping to conclusions and knowing when to think twice'. Pacific Philosophical Quarterly 65. 37 - 58.
  • 6Bach, K. 1994.‘Semantic slack: What is said and more'. In: S. L. Tsohatzidis (ed.) Foundations of Speech Act Theory: Philosophical and Linguistic Perspectives. London : Routledge. 267 - 291.
  • 7Bach, K. 2001.‘You don't say.'?'. Synthese 128. 15 -44.
  • 8Blutner, R. and H. Zeevat. 2004. ' Editors' introduction: Pragmatics in Optimality Theory'. In: R. Blutner and H. Zeevat (eds). Optimality Theory and Pragmatics. Basingstoke: Palgrave Macmillan. 1 -24.
  • 9Borg, E. 2004. Minimal Semantics. Oxford: Clarendon Press.
  • 10Cappelen, H. and E. Lepore. 2005. Insensitive Semantics: a Defense of Semantic Minimalism and Speech Act Pluralism. Oxford : Blackwell.

共引文献49

同被引文献25

引证文献7

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部