期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
浅谈字幕翻译中的幽默元素翻译
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
当前影视交流已经成为文化交流的一个重要部分,与此同时,影视翻译也变得日益重要,面临着越来越多的挑战。幽默是外国文化尤其是西方文化的重要组成部分,在影视作品中的幽默成分翻译的成败也在很大程度上决定了整个剧作的成功与否。因此,在影视翻译这一文化领域,幽默元素的翻译有着重要的研究意义。
作者
曹华径
机构地区
重庆师范大学外国语学院
出处
《科技信息》
2010年第36期I0123-I0123,共1页
Science & Technology Information
关键词
翻译
元素
文化交流
影视作品
字幕
组成部分
西方文化
分类号
G125 [文化科学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
7
参考文献
7
共引文献
1160
同被引文献
5
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
7
1
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1152
2
张敏敏.
《老友记》中的幽默及幽默翻译[J]
.琼州学院学报,2008,15(4):74-76.
被引量:7
3
[4]郭建中:《文化与翻译》[M],中国对外翻译出版公司,1999年.
4
胡飞.
Venuti异化策略在翻译实践中可行性的探讨[J]
.长江大学学报(社会科学版),2007,30(2):97-98.
被引量:1
5
朱坤.
从功能目的论谈英文电影字幕的汉译[J]
.南阳师范学院学报,2009,8(8):107-109.
被引量:5
6
Mundy.Jeremy.Introducing Translation Studies:Theories and Applications.London:Roudedge,2001.
7
Venuti,Lawrence.The Translator's Invisibility.Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.
二级参考文献
7
1
郭建中.
翻译中的文化因素:异化与归化[J]
.外国语,1998,21(2):13-20.
被引量:931
2
林克难.
关联翻译理论简介[J]
.中国翻译,1994(4):8-11.
被引量:366
3
Nord,Christiane.Translating as a Purposeful Activity: Functional Approaches Explained [M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
4
周婵.英语经典电影脚本汇编[M].广州:广东经济出版社.2001.
5
赵彦春.
关联理论与翻译的本质——对翻译缺省问题的关联论解释[J]
.四川外语学院学报,2003,19(3):117-121.
被引量:185
6
涂靖.
幽默的关联理论阐释[J]
.四川外语学院学报,2003,19(5):92-94.
被引量:81
7
唐恩思.
情景喜剧的魅力[J]
.当代电影,2004(3):70-72.
被引量:3
共引文献
1160
1
闫晓珊,蓝红军.
国内视听翻译研究综述(2000-2020)——基于翻译研究相关期刊的分析[J]
.语言与翻译,2021(2):64-70.
被引量:7
2
王明亮.
谈等效理论指导下的西方情景喜剧中的幽默翻译[J]
.英语广场(学术研究),2020(33):18-20.
被引量:1
3
张艳芳.
翻译目的论视角下《哪吒之魔童降世》的字幕翻译探析[J]
.英语广场(学术研究),2020(27):25-27.
被引量:4
4
侯丽芬.
功能翻译理论下的英美影视剧字幕翻译[J]
.校园英语,2020(47):243-244.
被引量:1
5
李硕.
交际翻译视角下《神奇动物:格林德沃之罪》字幕翻译探究[J]
.校园英语,2020(44):249-250.
6
徐婕.
目的论视角下的影视字幕翻译评析——以《权力的游戏》为例[J]
.学园,2021,14(22):44-46.
7
朱雪静.
跨文化视角下归化与异化翻译分析——以电影《喜福会》为例[J]
.现代英语,2021(21):76-78.
8
张钰彬,孔鑫,李博文,王灿文,艾瑞.
访谈类综艺节目字幕翻译策略探究[J]
.现代英语,2021(12):46-50.
9
么文浩.
影视翻译赏析丰富高校基础翻译的教学研究[J]
.现代英语,2020(14):74-76.
10
黄玉霞.
关联理论视角下《功夫熊猫2》字幕翻译策略[J]
.现代英语,2020(6):55-57.
被引量:2
同被引文献
5
1
陈青.
电影字幕翻译特点及策略分析[J]
.电影文学,2008(3):123-124.
被引量:30
2
翟慧敏.浅析英美影视作品片名翻译技巧[J].科教文汇(中旬刊),2012(01).
3
李抗抗.
英文影视字幕翻译研究[J]
.考试周刊,2010(32):139-139.
被引量:4
4
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1152
5
柴梅萍.
电影翻译中文化意象的重构、修润与转换[J]
.苏州大学学报(哲学社会科学版),2001,17(4):91-94.
被引量:102
引证文献
1
1
杨天一.
英语文学影视作品字幕研究[J]
.读与写(教育教学刊),2013,10(12):19-20.
1
王向华.
影视翻译中对文化差异的处理[J]
.电影文学,2009(24):167-168.
被引量:2
2
韩静.
电影字幕翻译中的语言和文化挑战[J]
.对外传播,2010(8):34-35.
被引量:14
3
张正春.
英译汉影视剧字幕翻译评议[J]
.新闻研究导刊,2014,5(5):101-101.
被引量:3
4
侯春生.
论文化冲突下的影视翻译[J]
.中国市场,2008(13):95-96.
被引量:1
5
范晓慧.
影视中的情感文化翻译探析[J]
.河海大学学报(哲学社会科学版),2009,11(1):78-82.
被引量:1
6
朱俊峰,张颖.
《金陵十三钗》字幕翻译策略[J]
.电影文学,2013(1):163-164.
被引量:1
7
尚利明.
迪斯尼电影《花木兰》字幕翻译中归化策略的运用[J]
.电影评介,2014(8):57-58.
8
马铁威.
电影《泰坦尼克号》字幕翻译特色研究[J]
.电影文学,2014(11):157-158.
被引量:2
9
郝丽宁.
电影字幕翻译与对外文化传播[J]
.芒种(下半月),2013(12):195-196.
10
谭慧.
接受理论与儿童卡通影片的翻译[J]
.电影文学,2009(17):139-141.
被引量:1
科技信息
2010年 第36期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部