期刊文献+

典籍英译:困境与出路 被引量:5

Translation of Chinese Classics into English:Dilemma and Solution
下载PDF
导出
摘要 国内学者指出典籍英译存在的两个问题是:典籍译者和典籍学者的两张皮现象;汉语文化圈和英语文化圈有关典籍互译的差异问题。总的来说,这是典籍英译的一个困境。而典籍英译与典籍研究论著的英译同步,在一定程度上可以解决两张皮和文化差异问题。 Some domestic .scholars have put forward two problem's in the translation of Chinese classics, one is mismatch problem of translator and scholar of Chinese classics; the other one is the difference between Chinese Cultural Circle and English Cultural Circle. In short, this is a dilemma for the translation of Chinese classics. This thesis suggests one solution to these two problems, the translation of classics ought to coordinate the translation of the research works of classics, which can resolve these two problems efficiently.
出处 《太原大学学报》 2010年第4期76-79,共4页 Journal of Taiyuan University
基金 2009年西北师范大学校级项目三期"知识与创新工程"创新团队二批项目<符号学关照下的语言学 翻译 文学及文化跨学科研究>(NWNU-KJCXGC-SK0302-8)
关键词 典籍英译 典籍研究论著 同步 translation of classics research works of classics coordinate
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献10

  • 1[4]唐景莉.以德治国:人文社会科学不容轻视[N].中国教育报.2001-3-11.
  • 2陈子展.楚辞直解[M].江苏:江苏古籍出版社,1988.p,430-437.
  • 3孙大雨.屈原诗选英译[M].上海:上海外语教育出版社,1996.
  • 4洪兴祖.楚辞补注(重印修订本)[M].北京:中华书局,1983.
  • 5Hatim,B.,I.Mason.Discourse and the Translator[M].London and New York:Longman,1990.
  • 6金开诚.楚辞选注(第二版)[M].北京:北京出版社,1985.
  • 7孙作云.孙作云文集(《楚辞》研究)[M].开封:河南大学出版社,2003.
  • 8中国屈原学会.中国楚辞学(第三辑)[C].北京:学苑出版社,2003.
  • 9边立红等撰著,郭著章.翻译名家研究[M]湖北教育出版社,1999.
  • 10王宁.全球化时代的文化研究和翻译研究[J].中国翻译,2000(1):10-14. 被引量:138

共引文献131

同被引文献67

引证文献5

二级引证文献16

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部