摘要
文章从文献学的角度论证了《礼部韵略》和《集韵》的关系,并提出新的看法,认为《礼部韵略》和《集韵》是两部韵书。《礼部韵略》是从《集韵》未定稿简缩并稍作修订而成的。《礼部韵略》与今传本《集韵》(即定稿《集韵》)的不同,大多反映了《集韵》未定稿跟《集韵》定稿的差异。具体说来,就收字、字序、小韵韵序、大多数反切和大多数释义来看,《礼部韵略》是《集韵》未定稿的简缩;就少数反切和少量释义而言,《礼部韵略》又有所改订。即《礼部韵略》的主体内容从《集韵》未定稿简缩而来,但在成书时又有小的改作。《集韵》的转移小韵是有始有终的人为举措,今传本《集韵》转移小韵的分布格局是《集韵》未定稿和《集韵》定稿两次小韵转移的结果。
In this paper,the relationship between the rhyming books Libu Yunlue and Jiyun is demonstrated.A new view that they are two relatively independent rhyming books is put forward.That is to say,Libu Yunlue was simplified and slightly revised from the unfinished script of the Jiyun.The difference between Libu Yunlue and the completed script of Jiyun circulated today mostly reflects the difference between the unfinished and the completed versions of the script of Jiyun.Concretely speaking,with regard to the collected Chinese characters,the order of the Chinese characters and the Xiaoyun,most of the Fanqie and the annotation,Libu Yunlue was simplified and abridged from the unfinished script of the Jiyun.As for the minority Fanqie and a few annotations,Libu Yunlue was revised.In other words,its main contents were simplified and compressed from those of the unfinished script of Jiyun.But it had been slightly revised before it was completed.The transferred Xiaoyun was factitious measures from the beginning to the end.The distribution pattern of the transferred Xiaoyun in the completed script of Jiyun in circulated today resulted from diverting the transferred Xiaoyun twice to the unfinished and the completed script of the Jiyun.
出处
《南阳师范学院学报》
CAS
2010年第11期26-37,共12页
Journal of Nanyang Normal University