期刊文献+

奥登的翻译与中国现代诗歌 被引量:14

原文传递
导出
摘要 对奥登的翻译,一直伴随着中国现代诗歌的历程。卞之琳、穆旦、王佐良等诗人翻译家在不同时期对奥登的翻译,不仅深刻勾勒出奥登在中国的接受史,也扩展、刷新和深化了中国现当代诗人对诗和存在的感知,推动着新诗的艺术变革和发展。他们的这种翻译实践,本身已成为新诗"现代性"追求的重要一部分。他们对奥登的翻译,不仅留下了宝贵的遗产,也给我们今天带来了诸多的启示。
作者 王家新
出处 《中国现代文学研究丛刊》 CSSCI 北大核心 2011年第1期100-118,共19页 Modern Chinese Literature Studies
  • 相关文献

参考文献4

  • 1霍尔特胡森.《里尔克》(魏育青译),三联书店1988年版,第170-171页.
  • 2Walter Benjamin: The task of the wanslator, Illuminations, edited and with an introduction by Hannah Arendt, p.74, Schocken Books, New York, 1988.
  • 3The English Auden: Poems, Essays and Dramatic Writings , Preface, p.8, Edited by Edward Mendelson, Faber and Faber, 1977.
  • 4《穆旦诗文集》第2卷,第371页,人民文学出版社2005年版.

共引文献1

同被引文献90

引证文献14

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部