期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
衔接理论在政府工作报告英译中的应用探析
被引量:
4
下载PDF
职称材料
导出
摘要
衔接不仅是语篇分析的重要方法之一,而且是语篇分析应用于翻译的最有效手段。本文在概述语篇衔接理论的基本要义、分析政府工作报告的语言特色的基础上,结合《2010年政府工作报告》实例着重探析了每一种衔接手段在政府工作报告英译中的具体应用,从而提出衔接理论运用是政府工作报告英译的有效手段。
作者
胡峰笙
李欣
荆博
机构地区
空军工程大学理学院
海军大连舰艇学院政治系
出处
《社科纵横》
2011年第1期162-164,共3页
Social Sciences Review
关键词
语篇
衔接
政治文献
翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
34
参考文献
5
共引文献
12
同被引文献
13
引证文献
4
二级引证文献
2
参考文献
5
1
张青.
衔接在英汉语篇翻译中的作用[J]
.河北理工大学学报(社会科学版),2009,9(1):109-111.
被引量:1
2
张永喜.
语篇分析在翻译研究中的运用[J]
.南京政治学院学报,2009,25(2):118-120.
被引量:3
3
Newmark,Peter.Approaches to Translation. . 1982
4
王小萍.
论语篇视角下的政治文献翻译[J]
.南昌大学学报(人文社会科学版),2008,39(4):151-155.
被引量:6
5
曾剑平,汪华.
试析语篇衔接手段在政府工作报告翻译中的应用[J]
.南昌航空大学学报(社会科学版),2008,10(3):103-107.
被引量:6
二级参考文献
34
1
沈伟栋.
话语分析与翻译[J]
.中国翻译,2000(6):28-30.
被引量:34
2
张美芳.
从语境分析看动态对等论的局限性[J]
.上海翻译,1999(4):10-13.
被引量:73
3
刘庆元.
语篇翻译中的衔接与连贯[J]
.山东外语教学,2004,25(3):95-99.
被引量:33
4
李运兴.
翻译研究方法论——语篇描写[J]
.外语与外语教学,2001(4):47-50.
被引量:21
5
黄国文.
功能语篇分析纵横谈[J]
.外语与外语教学,2001(12):1-4.
被引量:362
6
黄国文.
翻译研究的功能语言学途径[J]
.中国翻译,2004,25(5):15-19.
被引量:125
7
姚暨荣.
论篇章翻译的实质[J]
.中国翻译,2000(5):20-22.
被引量:36
8
刘庆元.
语篇翻译中的情景取向[J]
.外语教学,2005,26(2):77-83.
被引量:24
9
Halliday. M.A.K. An Introduction to Functional Grammar [ M]. London: Arnold, 1994.
10
[1]De Beaugrande,R & Dressier,W.Introduction to Text Linguistics[M].London:Longnum,198 1:3-12.
共引文献
12
1
余敏.
英汉口译语篇分析与英汉笔译语篇分析[J]
.考试周刊,2011(78):28-29.
2
胡峰笙,荆博,李欣.
语篇衔接理论在政治文献翻译中的应用——以《2010年政府工作报告》为例[J]
.外语学刊,2012(2):89-91.
被引量:17
3
郭常红.
语篇翻译视阈下的学术论文摘要的英译模式研究[J]
.江西理工大学学报,2015,36(6):98-101.
4
蒋芳婧.
功能翻译理论视阈下的政府工作报告日译策略研究[J]
.日语学习与研究,2016(3):113-119.
被引量:9
5
任弢,黄萃,苏竣.
公共政策文本研究的路径与发展趋势[J]
.中国行政管理,2017(5):96-101.
被引量:151
6
陶亚宁,李世萍,胡萍.
语篇分析在典籍翻译及翻译批评中的应用[J]
.海外英语,2011(8X):232-233.
7
苏畅,王杰.
基于翻译目的论三原则视角浅析政治文献的英译——以《十九大报告》英译本为例[J]
.现代交际,2019(2):102-103.
被引量:2
8
张易男,李燕鸿.
汉英“照应”衔接对比与翻译研究——以《2018年政府工作报告》及其英译版为例[J]
.英语教师,2019,19(9):134-138.
被引量:1
9
游智才.
从文化语境角度看政治语篇翻译——以《十九大报告》英译本为例[J]
.海外英语,2020(16):62-64.
10
刘宏,李明徽.
国内政治话语翻译研究文献计量分析:问题、热点与趋势(2000-2021)[J]
.外语与外语教学,2022(4):1-11.
被引量:6
同被引文献
13
1
朱永生.
衔接理论的发展与完善[J]
.外国语,1995,18(3):36-41.
被引量:140
2
沈微.
浅谈《政府工作报告》中词汇英译的几点注意事项[J]
.佳木斯教育学院学报,2012(11):345-345.
被引量:2
3
王基逢,安静.试析政论文中的“零翻译”[J].大学英语(学术版),2011,(3).
4
王基逢,安静.试析政论文中的"零翻译"[J].大学英语(学术版),2011,(3).
5
谢绿叶.
功能目的论指导下的政府工作报告翻译——以2010年政府工作报告为例[J]
.牡丹江师范学院学报(社会科学版),2011(2):76-79.
被引量:8
6
王平兴.
关于汉英翻译“迁移性冗余”的一些思考[J]
.中国翻译,2011,32(5):79-83.
被引量:9
7
李春红.
一字之差 谬以千里——十七大报告“金点子”词汇的英译与新解[J]
.和田师范专科学校学报,2011,31(6):56-58.
被引量:1
8
金美玉.
从功能翻译理论看政论文英译中的增词现象——以2011年《政府工作报告》为例[J]
.江苏海洋大学学报(人文社会科学版),2011,9(17):94-96.
被引量:6
9
王维平.
时文汉译英中的词汇杂合现象——以《2011年政府工作报告》为例[J]
.宁波大学学报(人文科学版),2013,26(1):45-49.
被引量:2
10
张霞,李青.
政府工作报告英译中权力话语对译者的影响——以2012年政府工作报告为例[J]
.长春理工大学学报(社会科学版),2013,26(1):146-148.
被引量:3
引证文献
4
1
江金波.
政论文翻译策略研究[J]
.边疆经济与文化,2013(9):131-132.
被引量:1
2
熊潇.
政论文翻译理论与实践研究[J]
.大学教育,2014(2):149-151.
被引量:1
3
江金波.
浅谈政论文特点及翻译[J]
.教育教学论坛,2014(37):124-125.
被引量:1
4
陈潇玉,牛新生.
政府工作报告英译本中衔接手段的应用分析[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2014(12):120-122.
二级引证文献
2
1
何志静,叶娜.
中西方“茶”文化的内涵及翻译理论实践研究[J]
.福建茶叶,2016,38(8):343-344.
被引量:1
2
努尔比亚木.沙拉木.
谈政论文的维吾尔文翻译[J]
.语言与翻译,2018(4):77-81.
被引量:2
1
范云霞.
任务型教学模式的探讨[J]
.福建教育学院学报,2004,1(2):39-40.
被引量:2
2
韦超兰.
论英语写作教学中图式知识的激活和构建[J]
.柳州师专学报,2005,20(2):105-107.
被引量:2
3
孙永.
从哲学维度看翻译实践的灵活性[J]
.山东行政学院学报,2014(12):86-89.
4
张春泉.
语言和谐:交往理性的基本要义——鲁迅《伤逝》主题的新诠释[J]
.湖北社会科学,2007(10):126-127.
5
李蓁.
男女平等与社会和谐[J]
.苏州大学学报(哲学社会科学版),2007,23(3):97-99.
6
张爱民.
凸显人文内涵 释放作文情感——“习作2”教学实录及评析[J]
.小学教学参考(语文版),2005(7):89-91.
被引量:1
7
张春泉.
《孙文学说》的应用语言学思想——兼析语言与国家[J]
.浙江社会科学,2016(7):115-118.
8
刘波.
情景·互动·合作模式与口语训练中的团队精神培养[J]
.延安教育学院学报,2002,16(2):41-44.
社科纵横
2011年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部