摘要
隐喻的研究由来已久,隐喻是一种常见的修辞手段。现代隐喻论认为隐喻不仅是一种语言现象,更重要的是一种思维与行为方式,一种认知手段。隐喻是语言的一个重要组成部分,它承载着特定民族的深厚而独特的文化内涵。在翻译隐喻时,译者要根据隐喻的认知方式,采取不同的翻译手段,以取得文化传真的最佳效果。
The history of metaphor studies is very long.Metaphor is a common rhetoric means,but modem metaphor theories consider that metaphor is not only rhetoric means but also a cognitive means as well as an important thinking and conduct means.Metaphor is an important part of language;it carries the unique cultural connotations of a particular nation.In the process of metaphor translation,basing on the cognition mode of metaphor,we should adopt different methods of translation to achieve the best results of cultural facsimile.
出处
《学术界》
CSSCI
北大核心
2011年第1期159-164,287,共6页
Academics
基金
"上海市教育委员会科研创新项目的资助"(项目编号:11YS127)
关键词
隐喻
认知
喻体
翻译
metaphor
cognition
vehicle
translation