期刊文献+

基于语料库的汉译英中关系词使用情况研究

A Corpus-Based Study on the Using of Relative Words in Chinese-English Translation
下载PDF
导出
摘要 本文以笔者自建的小型翻译文本语料库为研究对象,描述了学生在汉译英中运用关系词的情况。研究表明,关系词的使用在高水平组和中低水平组中表现出明显差异。据此,本文提出此类学习者语料库不仅可以作为翻译教学的辅助工具,更可运用于翻译测试中,以在整体评分法和量化评分法中找到平衡点。 This paper aims at analyzing,with the help of a self-made Corpus,the using of relative words in Chinese-English translation.The data from the Corpus shows that the using of such words can distinguish the high-level translations from the medium-level and low-level ones.Based on such finding,the paper suggests that corpus be employed in translation teaching and translation testing.
作者 周薇
出处 《疯狂英语(教师版)》 2011年第1期47-50,198,共4页
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献56

共引文献43

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部