期刊文献+

林语堂妙译道德经——以《老子的智慧》之“上善若水”篇为例 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 本文试根据林语堂在1932年初提出翻译的三条标准:忠实、通顺、美的标准来解读其英译《老子的智慧》中的《上善若水》篇。窥一斑而知全豹,认为林译老子不失为英译《道德经》颇具代表性的佳作。
作者 王越西
出处 《中国科教创新导刊》 2011年第2期68-68,共1页 CHINA EDUCATION INNOVATION HERALD
  • 相关文献

参考文献3

  • 1林太乙.林语堂传[M].长春:东北师范大学出版社,1989.
  • 2廖七一.当代西方翻译理论探索-译林学论丛书[M].上海:译林出版社,2006.
  • 3刘重德.文学翻译十讲[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998.5-13.

共引文献11

同被引文献4

  • 1莱斯莉·巴克斯特,布雷斯韦特.人际传播:多元视角之下[M].殷晓蓉,译.上海:上海译文出版社,2010:284-291.
  • 2陈鼓应.老子注释及评介[M].北京:中华书局,1984版(2003年印刷).53-288.
  • 3希拉里·克林顿总统竞选退职演讲[-EB/OL].(2009-08-29) [2011-11-21]. http://bj, xiezuolO0, com/yanjianglei/ jingxuanyanjian/2009/0829/7272, html.
  • 4新华网.陈光标谈高调行善称做好事不说会睡不着觉[EB/OL]. (2011-04-09) [2011-11-21]. http://news, qq. tom/a/20110409/000077, htm.

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部