期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
五四时期外国文学翻译成果与革新述略
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
迄今为止,在中国文化史上一共有过四次翻译高潮:第一次是东汉到唐宋的佛经翻译,第二次是明朝末年到鸦片战争前夕的科技翻译,第三次是鸦片战争到五四时期的西学翻译,第四次是我国改革开放以来的翻译高潮。五四时期是我国文学翻译的重要发展阶段,在翻译作品数量、范围、质量上都取得了杰出的成就,对中华文化的发展产生了积极而深远的影响。
作者
赵青
机构地区
延安大学外语系
出处
《兰台世界(上旬)》
北大核心
2011年第2期38-39,共2页
Lantai World
关键词
外国文学翻译
五四时期
鸦片战争前夕
述略
革新
成果
翻译高潮
中国文化史
分类号
I206.6 [文学—中国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
15
参考文献
3
共引文献
21
同被引文献
4
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
3
1
秦弓.
论翻译文学在现代文学史上的地位——以五四时期为例[J]
.文学评论,2007(2):119-126.
被引量:14
2
胡翠娥.
翻译与权力——五四期间文化激进主义和文化守成主义的翻译论争[J]
.天津外国语学院学报,2007,14(4):18-24.
被引量:4
3
徐敏.
从清末和“五四”时期的翻译实践看多元系统翻译理论的局限性[J]
.北京第二外国语学院学报,2008,30(4):1-5.
被引量:6
二级参考文献
15
1
沈雁冰.《一年来的感想与明年的计划》[J].小说月报,1921,12(12).
2
《答钱鹅湖君》,《时事新报·文学旬刊》1922年4月1日第33期.
3
《文学研究会丛书编例》[J].小说月报,1921.
4
1918年3月底至4月初写作《建设的文学革命论》一文
5
《病夫复胡适的信》[J].真善美,.
6
郑振铎.《处女与媒婆》,1921年6月10日《时事新报·文学旬刊》第4号.
7
改造杂志,1921,.
8
鲁迅.《出了象牙之塔·后记》,北京未名社1925年12月版.
9
《文学研究会丛书缘起》[J].新文学史料,1979,3.
10
《文学周报》第290期,1927年11月13日.
共引文献
21
1
吴燕,赵雪爱.
论外国文学研究的障碍与出路[J]
.长沙铁道学院学报(社会科学版),2011,12(1):164-165.
被引量:2
2
鲁伟.
翻译研究的“权力”转向:回顾与阐发[J]
.民族翻译,2012(1):65-72.
被引量:1
3
曾艳兵.
外国文学学科的困境与出路[J]
.天津师范大学学报(社会科学版),2008,28(1):59-64.
被引量:15
4
喻锋平.
救世与革新——谈近代翻译文学的功用[J]
.飞天,2010(6):81-83.
5
解琦.
略论多元系统理论在翻译中的不完备性[J]
.运城学院学报,2009,27(4):93-95.
6
胡永近.
多元系统理论与系统思想对比、结合及其在翻译中的应用[J]
.宿州学院学报,2010,25(9):75-77.
被引量:2
7
王治国.
译介译作并重,译评译论兼通——郑振铎翻译理论研究[J]
.宁夏社会科学,2010(6):158-161.
被引量:4
8
唐爱军.
五四时期中国翻译文学成果探析[J]
.兰台世界(上旬),2012(11):25-26.
被引量:1
9
张轶前,徐树娟,刘颖.
权力研究综述:翻译视角[J]
.卷宗,2013,3(4):166-166.
10
陈丽丽.
“多元系统派”理论再探[J]
.广东技术师范学院学报,2013,34(8):31-37.
同被引文献
4
1
李中强.
五四时期对照下的中国当代文学翻译[J]
.时代文学,2008(19):88-90.
被引量:1
2
秦弓.
论翻译文学在现代文学史上的地位——以五四时期为例[J]
.文学评论,2007(2):119-126.
被引量:14
3
马红军,刘仕敏.
翻译史研究的新作——《五四时期外国文学翻译研究》读后[J]
.河北农业大学学报(农林教育版),2009,11(3):400-400.
被引量:1
4
付胤.
论五四时期(1917-1927)翻译文学的繁荣[J]
.长春师范大学学报(人文社会科学版),2011,30(5):69-72.
被引量:1
引证文献
1
1
赵琳娜.
五四时期外国文学翻译成果与革新速度[J]
.短篇小说(原创版),2013,0(04X):19-20.
1
蒙静.
郑振铎的近代翻译活动考略[J]
.兰台世界(上旬),2014(6):58-59.
2
宋海芽.
意识形态对翻译的操控——文革期间的外国文学翻译研究[J]
.湖北第二师范学院学报,2011,28(9):123-125.
3
王艳.
浅析我国阿拉伯语文学作品翻译的现状[J]
.才智,2013(31):259-259.
4
石乐波.
外国文学翻译现实策略研究[J]
.哈尔滨师范大学社会科学学报,2013,3(4):86-88.
被引量:1
5
磊然.
漫谈外国文学翻译[J]
.中国翻译,1993(2):47-50.
被引量:1
6
郭晶.
外国文学翻译中的译者主体性研究[J]
.语文建设,2013,0(11Z):75-76.
7
任淑坤.
五四时期外国文学翻译的现代性[J]
.北京第二外国语学院学报,2014,36(4):50-55.
8
孙致礼.
翻译中的“伪异化”现象[J]
.盐城师范学院学报(人文社会科学版),2004,24(2):95-100.
被引量:4
9
昭.
《翻译评论》[J]
.国外社会科学,2011(4):44-44.
10
包训国,陈登章.
用新课程诠释“老”高考考点(二)[J]
.高考(政史地),2007(11):42-47.
兰台世界(上旬)
2011年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部