期刊文献+

基于文艺学和语言学研究途径的翻译学研究方法 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 翻译研究在长期的发展过程中经历了经验期、语言学理论期和多元理论期[1]。本文拟分析以文艺学为主要研究途径的经验期和以语言学为主要研究途径的语言学理论期,并在此基础上提出:翻译研究不能仅局限于文艺学途径或者语言学途径,也不应当将翻译学当作其他学科如文艺学、语言学的分支或附属品,而应当将翻译学当作具有独立地位的一门学科。翻译学科的研究如欲系统全面地发展,必须将翻译学设立为独立学科,走综合的翻译研究方法。
作者 吴淑珍
机构地区 三亚学院
出处 《科技信息》 2011年第4期158-158,共1页 Science & Technology Information
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献29

  • 1王克非.关于翻译本质的认识[J].外语与外语教学,1997(4):45-48. 被引量:89
  • 2申丹.论文学文体学在翻译学科建设中的重要性[J].中国翻译,2002,23(1):11-15. 被引量:123
  • 3《中国大百科全书》,465页,中国大百科全书出版社,1987.
  • 4Baker, M. In Other Words: A Coursebook on Translation[M].London and New York: Routledge, 1992.
  • 5Bassnett, S. Translation Studies[M]. London and New York:Methuen, 1980.
  • 6Bell, R. T. Translation and Translating." Theory and Practice[M].Longman Group UK Limited, 1991.
  • 7Catford, J. C. A Linguistic Theory of Translation[M]. London:Oxford University Press, 1965.
  • 8Chesterman, A. Readings in Translation Theory[M]. Helsinki:Finn Lectura, 1989.
  • 9Derrida, J. Des Tours de Babel[A]. translated into English by Joseph Graham, in J. Graham (ed.) 1985, 165-248.
  • 10Even-Zohar, I. The position of translated literature within the literary polysystem[J], in L. Venuti (ed.) 2000, 192-197.

共引文献50

同被引文献3

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部