期刊文献+

网络美剧字幕翻译中的另类意译 被引量:6

下载PDF
导出
摘要 长期以来,翻译界一直存在着"直译"和"意译"之争。到底是原汁原味地对原文进行阐释,还是为了令目的语的读者更好地理解原文而在一定程度上加以变化,这一点至今都无定论。网络美剧字幕的翻译中,译者借助具有中国特色的本土词句和最新的流行词语来传文达意,从而达到异曲同工之效。这种另类意译的出现,与美剧字幕本身、网络字幕组成员及美剧观众的各自特点密不可分。
作者 伍蓉蓉
出处 《电影文学》 北大核心 2011年第5期144-145,共2页 Movie Literature
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献1

共引文献22

同被引文献24

引证文献6

二级引证文献15

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部