期刊文献+

双语标识译写研究——通告标识篇 被引量:11

A Study of Bilingual Sign Translation——Notice Signs
原文传递
导出
摘要 新世纪以来,中国语境中的双语标识问题引起了政府部门、新闻媒体、社会大众、专家学者的普遍关注。本项研究通过为期5年的调查工作,结合国家语委重点项目建设,针对国内标识中普遍存在的问题,从标准化、规范化的角度入手,参考北美公共标识内容,考察了"通告类"双语标识英文译法的问题,提出了具体的整改方案与规范译法,旨在推动外语规范用语的研究,加强科研成果的应用。 Ever since the new millennium,issues related to bilingual signs have received growing attention in China.Based on the results obtained from a thorough investigation,the present paper puts forward some suggestions and measures for a standardized use of notice signs in the Chinese context by looking at problems existing in this respect.
作者 杨永林 姜孟
出处 《语言教学与研究》 CSSCI 北大核心 2011年第2期98-105,共8页 Language Teaching and Linguistic Studies
基金 2005年确立为国家语委科研规划重点项目"窗口服务业外语应用规范研究"(项目编号:BZ2005-06)
关键词 双语标识 通告标识 英文译法 北美规范 国内常见错误 bilingual signage notice signs English translation North American regulations common sign problems in China
  • 相关文献

参考文献11

  • 1北京市质量技术监察局2006公共场所双语标识英文译法,http://www.bjfao.gov.cn/web/wszs/index.jsp?parentColumnID=11902538410003&currentListColumnID=11905138880001&GSCOLUMNID.
  • 2江苏省质量技术监督局2009江苏省公共场所标识中英文译写规范,http://www.jsqts.gov.cn/zjxx/showinfo/showinfo.aspx?infoid.
  • 3南京市外事委2008关于规范我市公共场所英语标识的建议,http://ta.njzx.gov.cn/taview.jsp?chrjytabh=1002008120575.
  • 4青岛市质量技术监察局2008青岛市公共标识英文译法,http://www.qdfao.gov.cn/newfilelist.asp?fileid=725&mainid=12.
  • 5山东省质量技术监察局2008山东省公共场所双语标识英文译法,http://www.bz100.cn/jianyi/jianyi2008/01.pdf.
  • 6商伟凡.中国地名罗马化的困惑与思考[J].语言文字应用,2008(3):19-20. 被引量:7
  • 7新民晚报.2009.本市将出台公共场所中译英《规范》.《上海市公共场所中文名称英译规范》,3月20日A10版.
  • 8杨永林.2010.《中文标识英文译法手册》,商务印书馆.
  • 9杨永林,刘寅齐.双语标识译写研究——理论方法篇[J].外语电化教学,2010(2):11-20. 被引量:19
  • 10浙江省质量技术监督局.2009.公共场所英文译写规范第1部分:通则,http://zjj.zj.gov.cn/html/main/gglView/10463.html.

二级参考文献22

  • 1杨永林,程绍霖,刘春霞.北京地区双语公共标识的社会语言学调查——理论方法篇[J].语言教学与研究,2007(3):1-6. 被引量:38
  • 2周庆生.北京奥林匹克运动会语言环境建设报告.中国社会语言学,2007,(2):1-10.
  • 3王立.城市道路交通指示牌、地名牌和公交站牌语言使用调查.中国社会语言学,2007,2:11-19.
  • 4杨永林.双语公共标识中的拼音化现象研究--来自北京地区的报告,"社会语言学与功能语言学"国际学术研讨会论文集[C].主编王旭、徐富美,台北:文鹤出版有限公司,2007:67-102.
  • 5杨永林.北京地区双语公共标识研制报告[Z].结题报告.
  • 6杨永林.中文标识英文译法手册[M].商务印书馆,2010.
  • 7南京市政协网站(http://ta.njzx.gov.cn/taview.jsp?chrjytabh=1002008120575).
  • 8浙江省质量技术监督局网站:http://zjj.zj.gov.cn/html/main/gglView/10463.html.
  • 9http://cn.wikipedia.org/wiki/Filling_station.
  • 10Backhaus, P. Signs of multilingualism in Tokyo--A diachronic look at the linguistic landscape [ J ]. International Journal of the Sociology of Language, 2005 : 175 - 176,103 - 121.

共引文献23

同被引文献83

引证文献11

二级引证文献86

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部