摘要
隐喻植根于语言、思维和文化中。英汉隐喻虽然由于认知共性和文化交融而呈现出一定程度的文化相似性,但更多体现的是源于不同文化背景的文化差异性。英汉隐喻体现了两个民族特有的思维方式和文化内涵,因此在翻译的过程中要灵活采用并结合不同的翻译策略,不仅要准确地传递语言的字面信息,更要真实地体现两种文化不同的内涵和意义,即源语和目的语在语言和文化两个层面上都要尽量达到对等效应。
出处
《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》
2011年第1期202-204,共3页
Journal of Inner Mongolia Agricultural University(Social Science Edition)