期刊文献+

英汉隐喻翻译中的文化因素 被引量:2

原文传递
导出
摘要 隐喻植根于语言、思维和文化中。英汉隐喻虽然由于认知共性和文化交融而呈现出一定程度的文化相似性,但更多体现的是源于不同文化背景的文化差异性。英汉隐喻体现了两个民族特有的思维方式和文化内涵,因此在翻译的过程中要灵活采用并结合不同的翻译策略,不仅要准确地传递语言的字面信息,更要真实地体现两种文化不同的内涵和意义,即源语和目的语在语言和文化两个层面上都要尽量达到对等效应。
作者 黄永华
出处 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》 2011年第1期202-204,共3页 Journal of Inner Mongolia Agricultural University(Social Science Edition)
  • 相关文献

参考文献5

  • 1Lakoff,G.& Johnson,M.Metaphors We Live By[M].Chicago:The University of Chicago Press,1980:10.
  • 2Foley,Williams A.Anthropological Linguistics:An Introluction[M].Foreign Language Teaching and Research Press,2001:182-183.
  • 3Salir,Edward.Language:An Introduction to the Study of Speedch[M].Foreign Language Teaching and Research,2001:171.
  • 4段新苗.文化角度下的中英隐喻互译研究[J].长沙大学学报,2008,22(6):86-87. 被引量:6
  • 5赵霞.英汉隐喻的跨文化对比与翻译[J].四川理工学院学报(社会科学版),2009,24(3):99-102. 被引量:4

二级参考文献12

  • 1徐莉娜.隐喻语的翻译[J].中国翻译,1999(4):22-25. 被引量:29
  • 2温科学.英汉隐喻对比研究─—隐喻的共根[J].解放军外国语学院学报,1995,18(5):5-12. 被引量:8
  • 3陈刚,滕超.从语用和文化角度看比喻翻译[J].外语研究,2002,19(1):52-56. 被引量:16
  • 4丁毅伟.隐喻与文化认知[J].外语研究,2004,21(6):34-37. 被引量:30
  • 5Cameron, Lyne&Low, Graham. Researching and Applying Metaphor [M]. Shanghai: Foreign Language Education Press, 2001.
  • 6Lakoff, G.&M. Johnson. Metaphors We Live By[M]. Chicago: University of Chicago Press, 1980.
  • 7Lakoff, G.&M.Johnson.Metaphors We Live By [M].Chicago: The University of Chicago Press,1980:10.
  • 8Newmark,P.Approaches to Translation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001:85.
  • 9Quirm,N.The Cultural Basis of Metaphor[M]//J.W.Fernandez.Beyond Metaphor:The Theory of Tropesin Anthropolo- gy.Standford,CA:Standard University Press,1991.
  • 10陆国强.现代英语词汇学[M].上海:上海外语教育出版社,1999..

共引文献8

同被引文献5

引证文献2

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部