摘要
20世纪是中国译学蓬勃发展的时期,因为这个时期的关于翻译的争论异常激烈:有长达八年之久的鲁迅与梁实秋的论战,也有鲁迅与瞿秋白的书信争论等等。这些论战中,首当其冲的是鲁迅和梁实秋之间展开的长达八年之久的关于文学与翻译的激烈论战,震撼了当时的文学界。这场争论涉及到了诸多方面的问题,如文学的阶级性、文学批评的态度、翻译的标准等等。另外这场论战的复杂性还表现在它一开始就掺进了敏感的政治因素,使得双方的态度变得严厉甚至敌对起来。可见,这次八年争论已不是单纯的翻译讨论了,而是带有浓烈的政治思想斗争色彩。与之相比,鲁迅与瞿秋白的翻译争论可以说是只涉及了纯学术问题。
The 20th century has witnessed the prosperous development of Chinese translation. During this period, the translation controversies were quite fierce, including the eight-year controversy between Lu Xun and Liang Shiqiu, and the letter controversy between Lu Xun and Qu Qiubai and so on. The present paper compares the various aspects of the controversy between Lu and Qu, demonstrating the meaningful influence on the eontemporary and the future translation scholars and translators.
出处
《辽宁教育行政学院学报》
2011年第1期95-97,共3页
Journal of Liaoning Educational Administration Institute
关键词
鲁迅
瞿秋白
翻译争论
Lu Xun
Qu Qiubai
the translation controversy.