期刊文献+

英汉并列连词语义功能的对比研究

下载PDF
导出
摘要 本文以认知语法为理论框架,通过对英汉并列连词在语义、结构和功能上的对比,总结出英语的并列连词更多的是一种形式上的需要,而汉语的并列连词则侧重于语义上对并列的强调。
作者 杨中原
机构地区 江苏宿迁学院
出处 《中国科教创新导刊》 2011年第4期47-47,共1页 CHINA EDUCATION INNOVATION HERALD
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献13

  • 1夸克.英语语法大全[M].上海:华东师范大学出版社,1985.638.
  • 2Blakemore,D.Semantic Constraints on Relevance[M].Blackwell,Oxford,1987.
  • 3Blakemore,D.& R,Carston.The pragmatics of and-conjunctions:the non-narrative cases[J].UCL Working Papers in Linguistics,1999(11):1-20.
  • 4Blakemore,D.& R,Carston.The pragmatics of sentential coordination with and[J].Lingua,2005,115:569-589.
  • 5Carston,R.Conjunction,explanation and relevance[J].Lingua,1993,90:27-48.
  • 6Carston,R.Thoughts and Utterances:The Pragmatics of Explicit Communication[M].Blackwell,Oxford,2002.
  • 7Grice,P.Studies in the Way of Words[M].Harvard University Press,1989.
  • 8Levinson,S.Pragmatics[M].Cambridge University Press,1983.
  • 9Sperber,D.& D.Wilson.Relevance:Communication and Cognition[M].Oxford:Blackwell,1986/1995.
  • 10Strawson,P.Introduction to Logical Theory[M].London:Methuen,1952.

共引文献12

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部