期刊文献+

从功能语言角度探讨中文广告的英译策略

Translation Strategies for Chinese Commercial Advertisements in the Perspective of Functional Language
下载PDF
导出
摘要 以Halliday的功能语言观为理论基础,将商业广告分为以概念功能为主要倾向和以人际功能为主要倾向的两种广告文本,探讨这两种中文广告文本的英译策略。 According to the theory of Halliday's functional grammar,the paper divides the commercial advertisements into two main types:ideational function oriented advertisement and interpersonal function oriented advertisement,and further discusses the strategies for translating the Chinese commercial advertisements into English.
作者 贾玉嘉
出处 《山西大同大学学报(社会科学版)》 2011年第1期90-92,共3页 Journal of Shanxi Datong University(Social Science Edition)
基金 山西大学科研项目(2008037)
关键词 语言元功能 源广告 概念功能为主要倾向的广告 人际功能为主要倾向的广告 metafunction of language source advertisement ideational function oriented advertisement interpersonal function oriented advertisement
  • 相关文献

二级参考文献15

  • 1谢建平.含蓄—广告语言创意及翻译中的特色标记[J].中国科技翻译,2002,15(2):37-40. 被引量:14
  • 2Eggins, S. An Introduction to Systemic Functional Linguistics [M]. London: Pinter, 1994.
  • 3Halliday, M. A. K. An Introduction to Functional Grammar [M]. London: Arnold, 1994.
  • 4Hoey, M. On the Surface of Discourse [ M ]. London : Allen and Unwin, 1983.
  • 5Martin, J. R. English Text: System and Structure. Amsterdam: John Benjamins, 1992.
  • 6McCarthy, M. Discourse Analysis for Language Teachers [ M ]. Cambridge : Cambridge University Press, 1991.
  • 7Reiss, K. Text Types, Translation Types and Translation Assessment [ A ]. In Chesteman, A. ( ed. ). Reading in Translation Theory [C]. Oy Finn Lectura Ab. , 1989.
  • 8Tanaka Keiko, Advertising Language [ M ]. Longman, 1994.
  • 9陈望道.修辞学发凡[M].上海:上海教育出版社,2002..
  • 10秦秀白.文体学概论[M].长沙:湖南教育出版社,1997..

共引文献28

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部