期刊文献+

转喻的理解与翻译 被引量:41

原文传递
导出
摘要 当代认知语言学认为,转喻作为一种思维、认知和概念化方式普遍存在于文学和非文学语言中。本文以认知语言的概念转喻理论为指导探讨了转喻翻译的认知基础与策略,证明"目的语对应喻体翻译"、"目的语特有喻体翻译"、"源语喻体+喻标"、"源语喻体+注解/按语"和"源语喻体的舍弃"是转喻翻译的有效方法,而这些方法的采用取决于转喻使用的具体语境。
作者 卢卫中
机构地区 曲阜师范大学
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2011年第2期64-67,共4页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

参考文献13

  • 1Croft, W. The Role of domain in the interpretation of metaphors and metonymies [J]. Cognitive Linguistics, 1993 (4).
  • 2Gee, J. P. An Introduction to Discourse Analysis: Theory and Method [M]. Beijing: Beijing Foreign Language Teaching and Research Press, 1999.
  • 3Gibbs, R. The Poetics of Mind: Figurative Thought, Language, and Understanding [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1994.
  • 4Lakoff, G. & M. Tumer. More than Cool Reason [M]. Chicago: The University of Chicago Press, 1989.
  • 5Langacker, R. Reference-point constructions [J]. Cognitive Linguistics, 1993 (4): 1-38.
  • 6Ronald W.Langacker.Metonymy in Grammar[J].外国语,2004,27(6):2-24. 被引量:46
  • 7Lapata, M. & A. Lascarides. A Probabilistic Account of Logical Metonymy [J]. Computational Linguistics, 2003(29): 261-315.
  • 8Radden G. & Z. Kovecses. Towards a theory of metonymy [A]. In K. Panther & G. Radden (eds.). Metonymy in Language and Thought [C]. Amsterdam: John Benjamins, 1999.
  • 9韩启毅.汉英借代辞格的理解及翻译[J].襄樊学院学报,2000,21(1):68-71. 被引量:13
  • 10刘焱.“V掉”的语义类型与“掉”的虚化[J].中国语文,2007(2):133-143. 被引量:44

二级参考文献70

共引文献1207

同被引文献340

引证文献41

二级引证文献156

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部