摘要
在功能语篇的视角下,以英国《每日电讯报》和美国《纽约时报》对"日本释放中国船长"的新闻报道为例,通过概念功能及人际功能的分析,揭示了两种媒体通过物质过程的筛选、词汇的选择以及筛选和加工相关信息等潜在的意识形态取向左右人们的心理,混淆视听,对当时的社会舆论或多或少造成了负面影响。
Functional grammar,which shows powerful value of application in discourse analysis for its unique functionalism,provides a new perspective and methodology for news discourse analysis.On two journalistic reportages of "Japan's release of Chinese captain" from The Daily Telegraph and The New York Times respectively,it is to disclose the potential ideology and the influence on social consensus within the framework of systemic functional grammar by a contrastive analysis of their attitudinal leanings and the analysis of their ideational functions and interpersonal functions.
出处
《湖南农业大学学报(社会科学版)》
2011年第1期88-92,共5页
Journal of Hunan Agricultural University(Social Sciences)
基金
福建省社会科学研究项目(JBS06077)
关键词
语篇分析
直接引语
及物性
英语新闻
倾向性
discourse analysis
direction speech
transitivity
English news
attitudinal leanings