期刊文献+

英汉互译的忠实性与现实的矛盾

下载PDF
导出
摘要 在翻译理论中,"忠实性"标准始终占据核心地位。然而,在翻译过程中由于译文在各方面、各层次的意义可能相互矛盾,翻译的忠实性原则具有其可行性的同时又具有其局限性。文章主要从翻译单位、译文风格、文化范畴等八个方面阐述了影响译文忠实性的诸因素,说明在实现忠实性原则的同时也要注意相关问题。
作者 黄柳燕
出处 《绥化学院学报》 2011年第1期133-135,共3页 Journal of Suihua University
  • 相关文献

参考文献8

  • 1陈宏薇.汉英翻译基础[M].上海:上海外语教育出版社,1995.
  • 2傅雷.《高老头》重译本序[A].罗新璋.翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984..
  • 3罗天妮.理解的度和翻译的准确性─—兼谈汉英翻译中存在的理解问题[J].东南大学学报(哲学社会科学版),2001,3(2):106-108. 被引量:2
  • 4钱钟书.林纾的翻译[A].《翻译通讯》编辑部.翻译研究论文集[c].北京:外语教学与研究出版社,1984..
  • 5严复.天演论[M].哈尔滨:哈尔滨出版社,1996.
  • 6德里达 张宁 译.书写与差异[M].北京:三联书店,2001..
  • 7NIDA E A.Language Culture and Translation [M]. Shanghai : Shanghai Foreign Language Education Press ,1993.
  • 8Tyfler, A. F. Essay on the Principles of Translation[M]. I Amsterdam: John Benjamins. 1978.

共引文献91

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部