期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
爱伦·坡诗歌在华译介研究(1905-1949年间)
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
当前,学界对爱伦·坡诗作在华译介情况的了解不够详尽准确。基于此点,文章着力向读者展现1905年~1949年间中国译者对爱伦·坡诗作的译介详情,并从译什么、谁来译与载于何处三个方面进行分析。文章指出,中国译者主要将注意力集中在爱伦·坡的两首诗歌代表作(即The Raven与Annabel Lee)上。这些译者多是声名影响较小者,但也有不少是译绩丰硕的学者,译文多刊载在影响较大的刊物上,受众较多。
作者
周林英
机构地区
福建儿童发展职业学院外语系
出处
《海峡科学》
2011年第2期76-79,共4页
Straits Science
关键词
爱伦·坡
诗歌
中译
乌鸦
刊物
分类号
I227 [文学—中国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
5
共引文献
0
同被引文献
12
引证文献
2
二级引证文献
2
参考文献
5
1
伯符.《乌鸦》译诗的刍言(未完).创造周报,1924,(36):10-16.
2
伯符.《乌鸦》译诗的刍言(续).创造周报,1924,(37):11-14.
3
黄裳著.拟书话--玉虫缘[A]//黄裳.海上乱弹[M].上海:文汇出版社,2005.
4
沫若.附白.创造周报,1924,(37):14-14.
5
郑振铎.文学大纲第四十章美国文学第四十一章十九世纪的中国文学.小说月报,1926,17(12):1-32.
同被引文献
12
1
李绍青,江枫.
诗歌翻译,形似而后神似——江枫先生学术访谈录[J]
.复旦外国语言文学论丛,2019(2):127-134.
被引量:2
2
爱伦·坡,Gustave Dore,曹明伦,幽篁.
乌鸦[J]
.大家,2009,0(3):120-124.
被引量:1
3
刘凤峨.
爱伦·坡以及他的《乌鸦》[J]
.石河子大学学报(哲学社会科学版),2006,20(2):67-69.
被引量:5
4
李红满.
布迪厄与翻译社会学的理论建构[J]
.中国翻译,2007,28(5):6-9.
被引量:70
5
曹明伦.
爱伦·坡作品在中国的译介——纪念爱伦·坡200周年诞辰[J]
.中国翻译,2009,30(1):46-50.
被引量:12
6
朱振武,张秀丽.
爱伦·坡诗歌在中国[J]
.外国语文,2010,26(6):23-28.
被引量:5
7
王雪明.
被遮蔽的另面景观:“学衡”派翻译研究[J]
.中国翻译,2011,32(6):27-31.
被引量:4
8
王涛.
爱伦·坡名诗《乌鸦》的早期译介与新文学建设[J]
.南京师范大学文学院学报,2013(1):118-124.
被引量:6
9
赵佼.
中国文言诗与英美自由诗的诗学“妙合”[J]
.名作欣赏(学术版)(下旬),2019(3):31-35.
被引量:4
10
蔡静.
清末民初文言译诗中的形意张力[J]
.中国现代文学研究丛刊,2019,0(9):184-192.
被引量:1
引证文献
2
1
赵美园.
误译的隐藏与显白——爱伦·坡诗作The Raven文言骚体与白话自由体译诗对比[J]
.荆楚学刊,2021,22(1):24-31.
被引量:2
2
满孜颖,苏忱.
爱伦·坡《乌鸦》现代译介中的文化资本竞争[J]
.昭通学院学报,2021,43(6):75-79.
被引量:1
二级引证文献
2
1
张琮,赵俊海.
语法隐喻视域下埃德加·爱伦·坡诗歌研究[J]
.浙江海洋大学学报(人文科学版),2023,40(1):63-70.
2
BAO Shiyu,ZENG Xianghong.
A Comparative Study on Chinese Translations of Allan Poe’s Poem The Raven From the Perspective of Three Beauties Theory[J]
.US-China Foreign Language,2024,22(10):548-554.
1
徐艳萍.
谈美国诗人爱伦·坡诗歌中的美[J]
.西安建筑科技大学学报(社会科学版),2011,30(2):78-81.
2
周子伦.
爱伦·坡Annabel Lee一诗的文体分析[J]
.广西教育学院学报,2007(5):149-150.
被引量:4
3
刘保安.
爱伦·坡诗歌中的哥特式风格[J]
.绵阳师范学院学报,2007,26(6):68-70.
被引量:2
4
秦宏.
毛姆作品在中国的译介与研究[J]
.广东外语外贸大学学报,2008,19(2):56-62.
被引量:20
5
李明明.
文本和现实——爱伦·坡诗歌《乌鸦》和《安娜蓓尔·李》中死亡意象的原型分析[J]
.当代小说(下半月),2010(10):44-45.
6
高飞,曹芳.
赏析诗歌Annabel Lee的音律美[J]
.文学与艺术,2009(9):45-46.
7
潘蕾.
爱伦·坡诗歌中的唯美主义思想[J]
.文学教育,2008(8):24-25.
8
海明威,余光中(译).
老人与海[J]
.当代外国文学,2011,32(1):11-11.
9
汪榕培.
《牡丹亭》的英译及传播[J]
.外国语,1999,22(6):48-52.
被引量:48
10
尹承东.
我所了解的诺贝尔文学奖获得者马尔克斯[J]
.译苑新谭,2014(1):92-95.
海峡科学
2011年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部