摘要
文通过分析一例翻译个案,指出英汉两种语言对译的过程中,对于重复、省略、替代等现象的处理差异,并探讨其形成原因及其于翻译实践中的指导意义。
The paper indicates the contrasts between English and Chinese on "Ellipsis/Substitution" V.S."Repetition/Ellipsis" through analyzing a translation case qualitatively and quantitatively.
出处
《价值工程》
2011年第10期320-321,共2页
Value Engineering
关键词
翻译
个案
替代
重复
省略
translation
case
substitution
repetition
ellipsis