期刊文献+

实践哲学视域下的翻译研究 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 翻译是生活世界中的一种人类交往实践,翻译研究亦不能脱离生活世界。然而结构主义和解构主义译学研究范式都遗忘了生活世界,背离了翻译活动的实践性和翻译活动的真正目的与意义。其根本原因就在于它们各自所选择的作为语言学基础的理论割离了语言与人类实践的关系。回归生活世界,必须诉诸理论的途径。马克思主义实践语言观符合实践哲学的思维方式,以它为理论指导将能引导翻译研究回归生活世界。
作者 李菁
出处 《理论月刊》 CSSCI 北大核心 2011年第3期94-96,共3页 Theory Monthly
基金 华中科技大学人文社会科学青年科研项目(项目编号为2008008)"译学回归生活世界的理论途径"的部分研究成果
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献24

  • 1穆尼茨.当代分析哲学[M].上海:复旦大学出版社,1986..
  • 2约瑟夫·祁雅理.二十世纪法国思潮[M].北京:商务印书馆,1987.13-14.
  • 3多尔迈.主体性的黄昏[M].上海:上海人民出版社,1992..
  • 4.马克思恩格斯全集(第46卷上)[M].北京:人民出版社,1979..
  • 5.马克思恩格斯全集(第25卷)[M].北京:人民出版社,1974.930.
  • 6笛卡尔.哲学原理[M].北京:商务印书馆,1958.152.
  • 7.马克思恩格斯选集(第1卷)[M].北京:人民出版社,1972..
  • 8.马克思恩格斯全集(第42卷)[M].北京:人民出版社,1979..
  • 9塞尔.心灵、语言与社会[M].上海:上海译文出版社,2001..
  • 10海德格尔.在通向语言的途中[M].北京:商务印书馆,1999..

共引文献5851

同被引文献11

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部