期刊文献+

论译者转换能力阐述模式的构建

On Construction of Explanatory Model of Translator's Transfer Competence
下载PDF
导出
摘要 运用语境分析模式从文化对比能力、情景对比能力和语言对比能力三个方面"自上而下"地构建转换能力阐述模式,能更系统地认识转换能力,并为翻译教学中如何培养转换能力提供理论依据和实践方向。 With contextual analysis model, the explanatory model of transfer competence from the perspectives of cultural contrastive competence, situational contrastive competence and linguistic contrastive competence is constructed, aiming at better interpreting transfer competence and providing the theoretical evidence and practical guide for how to cultivate transfer competence in translation teaching.
作者 戴领
出处 《湖南人文科技学院学报》 2011年第1期95-97,共3页 Journal of Hunan University of Humanities,Science and Technology
基金 湖南工业大学研究生创新基金项目(CX1006)
关键词 转换能力 翻译能力阐述模式 语境分析模式 transfer competence explanatory model of translation competence contextual analysis model
  • 相关文献

参考文献6

  • 1PACTE. Acquiring translation competence: hypotheses and meth-odological problems of a research project [ M] //Beeby A, Ensing- er D, Presas M. Investigating translation. Amsterdam/ Philadel- phia: John Benjamins Publishing Company, 2000:101 - 102.
  • 2姜秋霞,权晓辉.翻译能力与翻译行为关系的理论假设[J].中国翻译,2002,23(6):11-15. 被引量:102
  • 3\OROZCO M. Building a measuring instrument for the acquisition of translation competence in trainee translators [ M ] //Schaffner C. , Adab B. Developing translation competence. Amsterdam/Philadel- phia: John Benjamins Publishing Company, 2000: 209.
  • 4刘宓庆.翻译教学:实务与理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2003.
  • 5NEUBERT A. Competence in language, in languages and in trans-lation [ M ] //Schaffner C. Adab B. Developing translation compe-tence. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2000: 13.
  • 6PYM A. Redefining translation competence in an electronic age: in defence of a minimalist approach [ J ]. Meta XLVIII, 2003 (4) : 489.

二级参考文献12

  • 1姜秋霞.审美想象与文学翻译的“等值阈”[J].中国翻译,2001,23(6):49-52. 被引量:36
  • 2Chesterman, A. Memes of Translation: the spread of ideas in translation theory[M]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins,1997.
  • 3Chomsky, N. Aspects of the Theory of Syntax[M]. Cambridge:MIT Press, 1965.
  • 4Gile, D. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training[M]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1995
  • 5Gutt, Ernst-August. Translation and Relevance: Cognition and Context[M]. Basil Blackwell, 1991.
  • 6Harris, B. & Sherwood, B. Translating as an Innate Skill [A].Gerver, D, Sinaiko, H.W. Language, Interpretation and Communication[C]. 1978:155- 170. New York/London:Plenum, 1978.
  • 7Hatim, B. Communication Across Cultures: Translation Theory and Contrastive Text Linguistics[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 8Jakobovits, L. A. Foreign Language Learning[M].Rowley/Mass,1971.
  • 9Sager, J.C.Language Engineering and Translation-Consequences of automation[M]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins,1994.
  • 10Toury, G. Descriptive Translation Studies[M]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1995.

共引文献124

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部