摘要
宋词是我国传统文化中的一枝奇葩,对于它的翻译研究非常必要。以意境美、音韵美和形式美为出发点,以许渊冲和林语堂两位翻译名家的作品为例,探讨宋词翻译的艺术成就,重点就宋词英译中词调、韵律、平仄、叠韵、双声、对仗等方面的处理进行讨论。
Song poetry is a unique product in China,it is very necessary to study its translation.Based on beauty of image,beauty of melody and beauty of form,take some works from distinguished translators such as Xu Yuan-chong and Lin Yu-tan g,the paper discusses the achievements in English translations of Song poetry from tones,rhythm,tonal styles,vowel rhyme,dual sound,antithesis and etc.
出处
《常州信息职业技术学院学报》
2011年第1期35-37,共3页
Journal of Changzhou College of Information Technology
关键词
宋词
英译
意境美
音韵美
形式美
Song Poetry
English translation
beauty of image
beauty of melody
beauty of form