期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从《浮生六记》的两个英译本看典籍英译
下载PDF
职称材料
导出
摘要
中国典籍英译对弘扬中华文化意义重大,但任重道远。《浮生六记》两个英译本的比较研究显示典籍英译要考虑到社会、历史、文化、译者翻译素养等各方面因素,采取适合的翻译策略。在全球化的今天,典籍英译应保留中国文化特色,采取以异化为主的翻译策略。
作者
邓燕
机构地区
安徽工业大学外国语学院
出处
《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》
2011年第2期125-127,共3页
Journal of Hubei University of Economics(Humanities and Social Sciences)
关键词
典籍英译
《浮生六记》
翻译策略
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
16
参考文献
5
共引文献
89
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
5
1
卞建华.
对林语堂“文化变译”的再思考[J]
.上海翻译,2005(1):47-50.
被引量:38
2
沈复.林语堂译.浮生六计[M].北京:外语教学与研究出版社,1999.
3
Leonard Pratt and Chiang Su-hui.Six Records of a Floating Life [M]. Nanjing:Yilin Press,2006.
4
许钧.
怎一个“信”字了得——需要解释的翻译现象[J]
.译林,1997,0(1):213-215.
被引量:16
5
汪榕培,黄中习.
加强民族典籍的英译,弘扬民族优秀文化[J]
.广西民族研究,2008(4):164-165.
被引量:40
二级参考文献
16
1
杨晓荣.
翻译批评标准的传统思路和现代视野[J]
.中国翻译,2001,23(6):11-15.
被引量:79
2
陈小慰.
翻译功能理论的启示──对某些翻译方法的新思考[J]
.中国翻译,2000(4):9-12.
被引量:399
3
季维龙 黄保定.林语堂书评序跋集[C].长沙:岳麓书社,1998..
4
林语堂 郝志东 沈益洪.中国人[M].上海:学林出版社,2001..
5
Ryan M. Murray. Lighting a Candle and Cursing the Darkness A Brief Biography of Lin Yutang [M]. http://groups. yahoo. com/group/linyutang/files/.
6
Shenfu, Six Chapters of A FLOATING LIFE, translated by Lin Yutang [ M ]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
7
Venuti, Lawrence. The Translation Studies Reader [ C ].London and New York: Routedge, 2000.
8
Gentzler, Edwin. Contemporary Translation Theories (Second Revised Edition) [M]. Clevedon Buffalo Toronto Sydney: Multilingual Matters Ltd, 2001.
9
Linyutang. The Wisdom of Confucius [M]. New York:Random House, Inc, 1938.
10
LinYutang. The Wisdom of Laotse [M]. New York:Random House, Inc, 1948.
共引文献
89
1
杨晓丽.
中西贯通,多元共生,朱墨纷呈,走向世界——王宏印教授译学成就与理论观点综述[J]
.民族翻译,2023(5):86-93.
2
刘雪婷,刘瑾玉.
对话与问题:少数民族文学典籍外译研究与接受现状述评[J]
.民族翻译,2019(3):50-59.
被引量:1
3
骆贤凤.
文学风格翻译的制约因素[J]
.重庆三峡学院学报,2005,21(4):99-101.
被引量:1
4
谢燕华.
试论翻译目的对翻译行为的影响——兼评《闽文化》译文文本[J]
.莆田学院学报,2005,12(6):64-68.
5
赵云利.
从赵译“牛奶路”谈异化与归化的美与度[J]
.喀什师范学院学报,2006,27(1):71-73.
被引量:3
6
胡庚申.
例示“适应选择论”的翻译原则和翻译方法[J]
.外语与外语教学,2006(3):49-52.
被引量:209
7
张新苗.
异化与归化初探——以杜诗翻译为例的若干思考[J]
.金华职业技术学院学报,2006,6(2):59-62.
被引量:1
8
刘虎.
接受理论与文学翻译的多元化标准[J]
.江苏广播电视大学学报,2006,17(4):57-59.
被引量:2
9
宋雪莹.
鲁迅与林语堂翻译理论浅较[J]
.潍坊教育学院学报,2006,19(2):90-92.
10
涂家金.
从翻泽目的论的角度看文学作品重译[J]
.中国民航飞行学院学报,2007,18(2):32-35.
被引量:2
1
邓燕.
从《浮生六记》的两个英译本看典籍英译[J]
.河南广播电视大学学报,2011,24(1):49-50.
2
郝思佳.
二战后的西方翻译思想研究[J]
.参花(上),2016,0(11):144-144.
3
冯莹莹.
浅谈政经类文章的日汉翻译技巧[J]
.长江丛刊,2016(11):79-79.
4
吴丹,梁桑.
母语负迁移与翻译教学[J]
.海外英语,2015(22):237-238.
被引量:2
5
马少琼.
浅谈如何提高高职院学生的翻译素养[J]
.青春岁月,2014,0(11):167-167.
被引量:1
6
贾毓玲.
从断句谈如何提高外宣翻译的可读性——《求是》英译体会[J]
.中国翻译,2013,34(4):110-112.
被引量:13
7
杨倩.
非英语专业学生翻译教学模式——阶梯式翻译教学[J]
.牡丹江教育学院学报,2013(6):107-109.
被引量:1
8
卢华.
从文学翻译素养培养的角度研究大学英语翻译教学改革及对策[J]
.新课程,2016,0(18):41-41.
9
黎莉.
力学所分会的科技翻译活动[J]
.中国科技翻译,1989,2(3):61-61.
10
张文池,项梅.
浅议高职院校日语翻译素养[J]
.常州信息职业技术学院学报,2012,11(6):71-72.
被引量:1
湖北经济学院学报(人文社会科学版)
2011年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部